summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdeadmin/ksysv.po
blob: 8859908317b7a75f0228c159f5a536ee8f894b9a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
# translation of ksysv.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksysv.po 845564 2008-08-12 02:23:40Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,boby_a_@web.bg"

#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>Грешка<error> при изтриване на <cmd>%1</cmd> от <cmd>%2</cmd>: %3<br/>"

#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr "Грешка при изтриване на %1 от %2: %3\n"

#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%1</cmd> е изтрит от <cmd>%2</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr "%1 е изтрит от %2\n"

#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%1</cmd> е създаден в <cmd>%2</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr "%1 е създаден в %2\n"

#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>Грешка<error> при създаване на <cmd>%1</cmd> в <cmd>%2</cmd>: %3<br/>"

#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr "Грешка при създаване на %1 в %2: %3\n"

#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Меню на нивата"

#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Меню на услугите"

#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"&Налични\n"
"услуги"

#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Това са <strong>услугите</strong> (<img src=\"small|exec\"/>), които са "
"достъпни на вашата система.</p><p>За да стартирате услуга, изтеглете я в "
"секцията <em>Старт</em> на инициализиращите нива.</p><p>За да спрете услуга, "
"изтеглете я в секцията <em>Стоп</em>.</p>"

#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>За да изтриете услуга от списъка на достъпните услуги или от списъка на "
"старт/стоп нивата, изтеглете я в <strong>кошчето</strong> (<img src=\"small|"
"trash\"/>).</p> <p>За възстановяване на изтритата услуга, използвайте "
"командата <strong>Отмяна</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "Ниво &%1"

#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "Ниво %1"

#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Тези услуги се стартират при инициализиране на ниво %1.</p><p>Номерът, "
"който се намира в ляво от иконата (<img src=\"user|ksysv_start\"/>), "
"определя реда, в който се стартират услугите. Вие може да го промените, чрез "
"изтегляне на услугата с мишката. По този начин на услугата ще се присвои "
"подходящ <em>пореден номер</em>.</p><p>Ако това е невъзможно, може да "
"промените този номер ръчно в диалога <strong>Информация</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Старт"

#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Тези услуги се спират при инициализиране на ниво %1.</p><p>Номерът, който "
"се намира в ляво от иконата (<img src=\"user|ksysv_stop\"/>), определя реда, "
"в който се спират услугите. Вие може да го промените, чрез изтегляне на "
"услугата с мишката. По този начин на услугата ще се присвои подходящ "
"<em>пореден номер</em>.</p><p>Ако това е невъзможно, може да промените този "
"номер ръчно в диалога <strong>Информация</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Преместете услугата в този списък,\n"
"за да се стартира в ниво %1."

#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"Преместете услугата в този списък,\n"
"за да се спира в ниво %1."

#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "Достъпни услуги на компютър ви."

#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>ЗАПИС НА НАСТРОЙКИТЕ</vip>"

#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** ЗАПИС НА НАСТРОЙКИТЕ **"

#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>НИВО НА ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ %1</rl>"

#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** НИВО НА ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ %1 **"

#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <stop>Спиране на</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** Спиране на %1 **"

#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " е спряна"

#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <start>Стартиране на</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** Стартиране на %1 **"

#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " е стартирана"

#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** Рестартиране на <cmd>%1</cmd> **</br>"

#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** Рестартиране на %1 **"

#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " е рестартирана"

#: OldView.cpp:937
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Задали сте, че инициализиращите нива в системата се намират в "
"директорията <tt><b>%1</b></tt>, но такава директория не съществува. "
"Възможно е, да сте задали грешна дистрибуция при първоначалното настройване."
"</p><p>Ако настроите програмата %2 отново, може да решите проблема. За да "
"настроите програмата отново, затворете я и при следващото изпълнение на "
"програмата %3, отново ще бъде извикан помощникът на настройките. Ако "
"продължите с тези настройки, няма да може да преглеждате или редактирате "
"инициализиращите нива.</p><p>Искате ли да настроите програмата %4 отново?</p>"

#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "Несъществуваща директория"

#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr "Настройване"

#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr "Без настройване"

#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Нямате необходимите права, за да редактирате инициализиращите нива. Може "
"да ги разглеждате само.</p><p>Ако искате да редактирате инициализиращите "
"нива, рестартирайте програмата %1 с администраторски права или помолете "
"системния администратор да инсталира програмата %2 с администраторски права "
"<em>suid</em> или <em>sgid</em>.</p><p>Последният начин не се препоръчва, "
"поради съображения за сигурност.</p>"

#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Недостатъчно права"

#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "&Други..."

#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Външен вид"

#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Пътища"

#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Разни"

#: PreferencesDialog.cpp:143
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Директорията с услугите, която сте задали, не съществува.\n"
"Може да продължите или да отмените действието и да изберете нова директория."

#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"Директорията с инициализиращите нива, която сте задали, не съществува.\n"
"Може да продължите или да отмените действието и да изберете нова директория."

#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "Опис&ание"

#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "С&топ"

#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "Р&естарт"

#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "&Услуга"

#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"

#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "П&репратка:"

#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "&Пореден номер:"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "Редактирането не е разрешено. Моля, проверете правата си за достъп."

#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "Редактирането е разрешено."

#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "Стартиране на услуга"

#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "&Изберете услуга за стартиране:"

#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "Спиране на услуга"

#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "&Изберете услуга за спиране:"

#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "Рестартиране на услуга"

#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "&Изберете услуга за рестартиране:"

#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "Редактиране на услуга"

#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "&Изберете услуга за редактиране:"

#: TopWidget.cpp:215
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "&Възстановяване на конфигурацията"

#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Запис на конфигурацията"

#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "Запис на от&читането..."

#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "П&ечат на отчитането..."

#: TopWidget.cpp:250
msgid "P&roperties"
msgstr "Информа&ция"

#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"

#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "О&тваряне с"

#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "Показване на &журнала"

#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr "Скриване на &журнала"

#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "&Стартиране на услуга..."

#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "С&пиране на услуга..."

#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "Р&естартиране на услуга..."

#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "&Редактиране на услуга..."

#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Промените не са записани. Сигурни ли сте, че искате да излезете от "
"програмата?"

#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате всички незаписани промени да бъдат отменени?"

#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "Възстановяване на предишната конфигурация"

#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "&Възстановяване"

#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"На път сте да запишете промените в конфигурацията. Имайте предвид, че "
"неправилните настройки могат да доведат до увисване на системата.\n"
"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"

#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "Запис на конфигурацията"

#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Изберете инициализиращите нива, които искате да бъдат показвани.</p> "
"<p>Списък на инициализиращите нива може да бъде запазен, чрез операцията в "
"главното меню <strong>Запис на настройките</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "Показване само на избраните инициализиращи нива"

#: TopWidget.cpp:404
msgid "Show runlevels:"
msgstr "Показване на инициализиращите нива:"

#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако катинарчето е затворено (<img src=\"user|ksysv_locked\"/>) означава, "
"че вие нямате права за редактиране на инициализиращите нива.</"
"p><p>Рестартирайте програмата %1 с администраторски права или помолете "
"системния администратор да инсталира програмата %1 с администраторски права "
"<em>suid</em> или <em>sgid</em>.</p><p>Последният начин не се препоръчва, "
"поради съображения за сигурност.</p>"

#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " Променена"

#: TopWidget.cpp:753
msgid "Print Log File"
msgstr "Печат на отчитането..."

#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr ""
"<h1>Програма за разглеждане на файловете за отчитане на Sys-V Init</h1>"

#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>Отпечатано на %1</h3><br/><br/>"

#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Грешка при генериране на пореден номер.</p><p>Това означава, че няма "
"достъпни числа между номерата на предишната и следващата услуга.</p><p>Моля, "
"променете номерата на тези услуги ръчно, като използвате диалога "
"<strong>Информация</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "Грешка при генериране на пореден номер"

#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "Грешка при генериране на пореден номер. Моля, променете ги ръчно."

#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "Конфигурацията е записана успешно."

#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Конфигурацията е заредена успешно."

#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Няма налично описание."

#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " журнални файлове"

#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "Конфигурация на инициализиращите нива"

#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "№"

#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "Меню за изтегляне"

#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "SysV-Init Editor"

#: main.cpp:59
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "Редактор на инициализиращите нива SysV"

#: main.cpp:62
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"Редактор на инициализиращите нива (SysV-Init), подобен на програмата tksysv "
"на фирмата RedHat. Редакторът има много нови възможности и поддържа влачене "
"и пускане с мишката, което го прави по-добър."

#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Main developer"

#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr ""
"Ако искате да изтриете услуга от списъка \n"
"на достъпните услуги или от списъка на \n"
"старт/стоп нивата, може да я изтеглите тук."

#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Помощник на настройките"

#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Операционна система"

#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h4>Каква операционна система използвате?</h4>"

#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Изберете операционна система"

#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Линукс"

#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Друга"

#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуция на Линукс"

#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Изберете дистрибуция"

#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"

#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"

#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"

#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"

#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"

#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"

#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "Път към &услугите:"

#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Въведете път до директорията, която съдържа услугите"

#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Избор..."

#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Избор на директория, която съдържа услугите"

#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "Път към и&нициализиращите нива:"

#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Въведете път до директорията, която съдържа инициализиращите нива"

#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "И&збор..."

#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Избор на директория, която съдържа инициализиращите нива"

#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Конфигурацията завърши"

#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Поздравления!</h1><p>Вие завършихте първоначалното настройване на "
"редактора на инициализиращите нива (SysV-Init) <br><br>Натиснете бутона "
"<b>Край</b> за затваряне на помощника за настройка и продължаване на "
"изпълнението на програмата. </p>"

#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Избор..."

#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "временен шрифт"

#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Услуги:"

#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Поредни номера:"

#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "И&збор..."

#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"

#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Временен"

#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Цвят за променени записи"

#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Натиснете тук, за да се появи диалогът <strong>Избор на цвят</strong>. От "
"този диалог, може да изберете цвета, който ще се използва за показване на "
"съответните услуги.</p><p>Променените услуги ще бъдат показвани с този цвят."
"</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "П&роменени услуги:"

#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Цвят за нови записи"

#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Натиснете тук, за да се появи диалогът <strong>Избор на цвят</strong>. От "
"този диалог, може да изберете цвета, който ще се използва за показване на "
"съответните услуги.</p><p>Новите услуги ще бъдат показвани с този цвят.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Нови услуги:"

#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Цвят за променени записи, когато са избрани"

#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Натиснете тук, за да се появи диалогът <strong>Избор на цвят</strong>. От "
"този диалог, може да изберете цвета, който ще се използва за показване на "
"съответните услуги.</p><p>Променените услуги ще бъдат показвани с този цвят, "
"когато бъдат избрани.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "Цвят за нови записи, когато са избрани"

#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Натиснете тук, за да се появи диалогът <strong>Избор на цвят</strong>. От "
"този диалог, може да изберете цвета, който ще се използва за показване на "
"съответните услуги.</p><p>Новите услуги ще бъдат показвани с този цвят, "
"когато бъдат избрани.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Но&ви и избрани услуги:"

#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Про&менени и избрани услуги:"

#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Информационни съобщения"

#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Показване на всички съобщения отново:"

#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "Пок&азване"

#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "Предупреждение при грешка при &запис на настройките"

#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Предупреждение при грешка при &създаване на пореден номер"

#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Настройване на път"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Настройване"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "Старт"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Отваряне"