1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
|
# translation of kcmhtmlsearch.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmhtmlsearch.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"<qt>Индексираното търсене в документи е възможно благодарение на пакета "
"\"ht://dig\". Може да намерите пакета на</qt>"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Информация от къде може да вземете пакета \"ht://dig\"."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Сайта на ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Местоположение на програмите"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "Програма ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Въведете път към програма htdig (напр. /usr/local/bin/htdig)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "Програма ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr "Въведете път към програма htsearch (напр. /usr/local/bin/htsearch)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "Програма ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr "Въведете път към програма htmerge (напр. /usr/local/bin/htmerge)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Диапазон"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Избор на части от документацията, по която ще бъде създаден индекс. Може да "
"създадете индекс за справочника на TDE, инсталираните страници на "
"ръководството man и разни други информационни страници по ваше желание."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "По&мощ на TDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Страници Man"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "С&траници Info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Допълнителни пътища за търсене"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"От тук може да зададете допълнителни пътища за търсене на документация. За "
"добавяне на път, натиснете бутона <em>Добавяне...</em> и задайте "
"директорията, съдържаща допълнителната документация. Може да изтриете "
"директория от списъка чрез бутона <em>Изтриване</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Избор на език"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Изберете език, за който искате да създадете индекс."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Език"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Създаване на индекс..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Създаване на индекс за пълнотекстово търсене."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Индекс на помощта</h1> В този модул може да зададете и настроите "
"помощната програма ht://dig, която се използва за индексирано търсене в "
"документация на TDE, страниците man и info и др."
|