blob: d7e883b1d8c7eee2f92183e62d22f00ceadc0d06 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
|
# translation of libkickermenu_tom.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libkickermenu_tom.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tom.cpp:98 tom.cpp:149
msgid "Run:"
msgstr "Стартиране:"
#: tom.cpp:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Задачно меню"
#: tom.cpp:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Настройване на менюто"
#: tom.cpp:219
msgid "Clear History"
msgstr "Изчистване на историята"
#: tom.cpp:227
msgid "No Entries"
msgstr "Няма елементи"
#: tom.cpp:261
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: tom.cpp:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: tom.cpp:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Редактор на меню %1"
#: tom.cpp:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Добавяне на задачата към панела"
#: tom.cpp:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Редактиране на задачата..."
#: tom.cpp:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Премахване на задачата..."
#: tom.cpp:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Вмъкване на нова задача..."
#: tom.cpp:439
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: tom.cpp:462
msgid "More Applications"
msgstr "Още програми"
#: tom.cpp:473
msgid "Destinations"
msgstr "Избор"
#: tom.cpp:489 tom.cpp:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Kоманда..."
#: tom.cpp:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Последно използвани елементи"
#: tom.cpp:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Последно използвани документи"
#: tom.cpp:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Последно използвани програми"
#: tom.cpp:510
msgid "Special Items"
msgstr "Специални елементи"
#: tom.cpp:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Изход %1"
#: tom.cpp:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Задача \"%2\""
#: tom.cpp:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the ""
"Modify These Tasks" entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Сигурни ли сте, че искате задачата <strong>%1</strong> да бъда "
"премахната?<p><em>Имайте предвид, че може да възстановите задачата след "
"това, като изберете от менюто операцията \"Редактиране на задачите\".</em></"
"p></qt>"
#: tom.cpp:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Премахване на задача?"
|