summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegames/ksnake.po
blob: cbd5cda30ff1bcf3403553a1d023ae7639ea2da3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
# translation of ksnake.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksnake.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"

#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Точки: 0"

#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Животи: 0"

#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Точки: %1"

#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Животи: %1"

#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Нагоре"

#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Надолу"

#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Надясно"

#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Наляво"

#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "никакъв"

#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Начално ниво"

#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Състезание със змия и ябълки"

#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, екипът на KSnake"

#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "AI stuff"

#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Improvements"

#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\". Прекъсване на изпълнението.\n"

#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Пауза\n"
"За продължение %1\n"

#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Има стартирана игра.\n"
"Искате ли да бъде стартирана нова игра?\n"

#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Snake Race"

#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Нова игра"

#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Продължение"

#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Начално ниво:"

#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Цвят:"

#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Изображение:"

#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Скорост"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Бавна"

#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Бърза"

#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Змии"

#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Поведение:"

#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Произволно поведение"

#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Гълтане на ябълки"

#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Убиване на играча"

#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Брой:"

#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Ябълки"

#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Брой:"

#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Произволно поведение"

#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Средно"

#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Поведение:"

#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Цвят за фона на играта"

#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Изображение за фона на играта"

#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Скорост на змиите"

#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Брой змии в играта"

#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Поведение на змиите"

#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Брой ябълки в играта"

#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Поведение на ябълките"