1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
|
# translation of twin4.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: twin4.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Стоян Цалев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stockton@mgu.bg"
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr "Стартиране в режим на трасиране"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "KWin4"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "Мрежова игра за двама"
#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta testing"
#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr "Code Improvements"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена на играчите"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Избор на ниво"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Трудно"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Избор на нивото на компютърния играч."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Цвят на първия играч"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жълт"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червен играч"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жълт играч"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Резултат"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победи"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Загуби"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Общо"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекъсвания"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Изтриване на всички резултати"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Равенства"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за връзка"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на игра"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Хост за връзка"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играч 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играч 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr "срещу"
#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr "Хода"
#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
msgstr "Шанс"
#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr "Победител"
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "Губещ"
#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr "Чат"
#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
msgstr "Настройване..."
#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
msgstr "Стартиране на нова игра"
#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Отваряне на записана игра..."
#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
msgstr "Запис на игра..."
#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Завършване на текущата игра..."
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Прекъсване на текущата игра. Няма да бъде обявен победител."
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "&Мрежова игра..."
#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr "Мрежови чат..."
#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr "Debug KGame"
#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
msgstr "&Показване на резултатите"
#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
msgstr "Показване на резултатите."
#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr "Съвет как да се играе."
#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr "Изход от програмата."
#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
msgstr "Отмяна на последния ход."
#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
msgstr "Възстановяване на последния ход."
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Оставяне на място за играещия"
#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Martin Heni "
#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "Добре дошли в KWin4"
#: twin4.cpp:457
msgid "No game "
msgstr "Няма игра "
#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr " - Жълт "
#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr " - Червен "
#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody "
msgstr "Никой "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Играта в мрежата завърши!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr "Играта е стартирана..."
#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr "Играта е равна. Моля, рестартирайте следващия рунд."
#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 спечели играта. Моля, рестартирайте следващия рунд."
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr "Играта е прекъсната. Моля, рестартирайте следващия рунд."
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr "Настройване на мрежата"
#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr "Отдалеченият играч трябва да избере жълто"
#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
msgstr "Отдалеченият играч трябва да избере червено"
#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr "Добре дошли"
#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr "в"
#: twin4view.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr "KWin4"
#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "Моля, изчакайте. Другият играч още не е напуснал..."
#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Задръжте конете..."
#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Опаа... Един по един, моля..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Моля, изчакайте. Не сте вие на ход."
|