summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: ff78e0dbe097c017036afa071b1794e13c19d12e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcm_kviewcanvasconfig.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Без преливане"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Преливане отляво"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Преливане отдясно"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Преливане отгоре"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Преливане отгоре"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Алфа преливане"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Минимална височина:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Височината на изображението няма да стане по-малка от зададената.\n"
"Стойност от 10 ще предизвика изображение с размер 1х1 да бъде увеличено по "
"височина с фактор от 10."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Максимална височина:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Височината на изображението няма да стане по-голяма от зададената.\n"
"Стойност от 100 ще предизвика изображение с размер 1000х1000 да бъде "
"намалено по височина с фактор от 0.1."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Минимална широчина:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Широчината на изображението няма да стане по-малка от зададената. \n"
"Стойност от 10 ще предизвика изображение с размер 1х1 да бъде увеличено по "
"широчина с фактор от 10."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Максимална широчина:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Широчината на изображението няма да стане по-голяма от зададената.\n"
"Стойност от 100 ще предизвика изображение с размер 1000х1000 да бъде "
"намалено по широчина с фактор от 0.1."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Избор на ефект за преливане:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Ефекти"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Всеки ефект може да бъде използван за преливане на изображенията. Ако "
"изберете повече от един ефект, те ще бъдат използвани по случаен начин."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Изглаждане при мащабиране (качествено, но бавно)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Запазване на съотношението"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Ако тази отметка е включена, изображението винаги ще се мащабира с един и "
"същ фактор по височина и широчина."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Центриране на изображението"