blob: 626f9a0cd0c3fce167aa354bf6e4d25a5b8bbd2c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# translation of tdeio_help.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeio_help.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Използване на стилов формат"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Печат на целия документ на стандартния изход"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Печат на целия документ във файл"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Създаване на съвместим индекс ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Проверка на документа за валидност"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Създаване на копие в кеш-паметта"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Установяване на параметъра srcdir за библиотеката tdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Параметри за подаване към стиловите формати"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "Файл за обработка"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Транслатор за XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE Translator for XML"
#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Грешка при запис във временния файла \"%1\"."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Не е намерена документация за \"%1\"."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Търсене на файла"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Подготовка на документа"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Заявеният файл не може да бъде граматически анализиран:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Запис в кеш-паметта"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Използване на копие от кеш-паметта"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Търсене на раздел"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде намерен в \"%2\"."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Анализ на стиловия формат"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Анализ на документа"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Прилагане на стиловия формат"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Запис на документа"
|