1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
|
# translation of kcmkded.po to Bengali
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:57-0500\n"
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "suzan@bengalinux.org"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "কে-ডি-ই সার্ভিস ম্যানেজার"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) ২০০২ ড্যানিয়েল মোলকেন্টিন"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>সার্ভিস ম্যানেজার</h1><p>এই মডিউল আপনাকে কে-ডি-ই ডীম্যানের সব প্লাগ-ইনের "
"একটি সারমর্ম জানার অনুমতি দেবে, যেগুলো কে-ডি-ই সার্ভিস হিসেবে পরিচিত। সাধারণত, "
"দুই ধরণের সার্ভিস আছে:</p><ul><li>শুরুতে আহবান করা সার্ভিস সমূহ</"
"li><li>প্রয়োজনানুসারে ডাকা সার্ভিস সমূহ</li></ul><p>অপেক্ষাকৃত পরবর্তীটি শুধু সুবিধার "
"জন্য তালিকাকৃত। শুরুতে চালু হওয়া সার্ভিস সমূহ আরম্ভ এবং বন্ধ হতে পারে। অ্যাডমিনিস্ট্রেটর "
"মোডে, শুরুতে কখন সার্ভিস সমূহ চালু হবে তা আপনিও নির্দিষ্ট করে দিতে পারেন।</p><p><b> "
"এটি যত্নের সাথে ব্যবহার করুন, কিছু সার্ভিস কে-ডি-ই'র জন্য অতীব গুরুত্বপূর্ণ; আপনি যদি "
"না জানেন যে কি করছেন তাহলে সার্ভিস সমূহ নিষ্ক্রিয় করবেন না।</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "চলছে"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "চলছে না"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "প্রয়োজনে-লোড-করা সার্ভিস-সমূহ"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"এটি হচ্ছে প্রয়োজনানুসারে যেগুলো চালু হবে সেই সহজলভ্য কে-ডি-ই সার্ভিস সমূহের তালিকা। "
"সেগুলো শুধুমাত্র সহায়তার জন্যই তালিকায় আছে, আপনি চাইলে এই সার্ভিস সমূহ পরিবর্তন করতে "
"পারেন"
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "সার্ভিস"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "বর্ণনা"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "স্ট্যাটাস"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "শুরুতে চালু হওয়া সার্ভিস সমূহ"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"এটি কে-ডি-ই'র শুরুতে চালু হওয়া কে-ডি-ই সার্ভিস সমূহ দেখায়। পরীক্ষিত সার্ভিস সমূহ "
"পরবর্তীতে শুরু হওয়ার সময় আহবান করা হবে। অজানা সার্ভিস সমূহ নিষ্ক্রিয় করার ক্ষেত্রে "
"সাবধান হোন।"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "ব্যবহার"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "চালু"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "TDED এর সাথে যোগাযোগে ব্যর্থ।"
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "সার্ভিস আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "সার্ভিস বন্ধ করতে ব্যর্থ।"
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "অ্যালার্ম ডীম্যান্"
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
#~ msgstr "KOrganizer/KAlarm পরিকল্পনাসমূহ পর্যবেক্ষণ"
|