blob: 78a1932601b7d470c4dd14c4ab7637c757ddded8 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
|
# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Krouiñ un hini nevez"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Liamm ouzh an drobarzhell"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>N'eo ket endeo restr ar patrom <b>%1</b>.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Anv ar restr :"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Dibarzhoù an drekleur"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Liv :"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Skeudenn :"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Rakgwel"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Brasaat an arlunioù"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Izelaat an arlunioù"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Ment dre ziouer"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "R&amz"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Br&az braz"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "Bra&z"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Krenn"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Bihan"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Bihan"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Kefluniañ an drekleur ..."
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>N'hoc'h ket aotreet da lenn <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Disoc'hoù ar glask : %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Distruj restroù"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat fiñval an %n dra-mañ er pod-lastez ?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Skeiñ kuit"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Dilec'hiañ amañ"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Eilañ amañ"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Liammañ bremañ"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Nullañ"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Renkell nevez"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Roit anv ar renkell :"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Digeriñ"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Digeriñ en ur prenestr &nevez"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Digeriñ ar pod-lastez en ur prenestr nevez"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Digeriñ ar vedia en ur prenestr nevez"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Digeriñ an teul en ur prenestr &nevez"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Krouiñ ur &renkell ..."
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Assav"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Goullonderiñ ar pod-lastez"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn-se"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al lec'hiadur-se"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar renkell-se"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al liamm-se"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar restr-se"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "&Digeriñ gant"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Digeriñ gant « %1 »"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&All ..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "&Digeriñ gant ..."
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Oberoù"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Perzhioù"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Lodenniñ"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Dizober"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Diz&ober : Eilañ"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Dizober : liamm"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Diz&ober : Fiñval"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Diz&ober : Pod-lastez"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Diz&ober : Krouiñ ur renkell"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Digeriñ ar vedia en ur prenestr nevez"
#~ msgid "Increase Icon Size"
#~ msgstr "Kreskiñ ment an arlun"
#~ msgid "Decrease Icon Size"
#~ msgstr "Izelaat ment an arlun"
|