summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kview.po
blob: 73aab947dfb5acd8bc912359ab95b3c0febb0dff (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
# KTranslator Generated File
# TDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kview-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-02-28 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.4.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: kview.cpp:147
msgid ""
"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
msgstr ""

#: kview.cpp:471
msgid "Stalled"
msgstr ""

#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "Kr&ennañ"

#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "Gweler skeudennoù TDE"

#: main.cpp:30
msgid "Image to open"
msgstr "Skeudenn da zigeriñ"

#: main.cpp:36
msgid "KView"
msgstr "KView"

#: main.cpp:39
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002, Diorroerien KView"

#: main.cpp:40
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"

#: main.cpp:41
msgid "started it all"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Resizing"
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"

#, fuzzy
#~ msgid "Only resize window"
#~ msgstr "Prenestr adventañ"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't resize anything"
#~ msgstr "Prenestr adventañ"

#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Diwar-benn KView"

#, fuzzy
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom In 10%"
#~ msgstr "T&ostoc'h 10%"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Out 10%"
#~ msgstr "Pe&lloc'h 10%"

#, fuzzy
#~ msgid "&Flip"
#~ msgstr "S&il"

#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Eilpennañ a-&serzh"

#, fuzzy
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Eilpennañ a-l&ed"

#, fuzzy
#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
#~ msgstr "Treiñ &enep eurier"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Clockwise"
#~ msgstr "Treiñ diouzh &eurier"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Image As..."
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."

#, fuzzy
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"

#, fuzzy
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Adventañ ebet"

#, fuzzy
#~ msgid "Center on page"
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"

#, fuzzy
#~ msgid "Show FullScreen"
#~ msgstr "Skramm &leun"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Dibaboù kView"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Image As ..."
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Stad o&rin"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Image As"
#~ msgstr "Roll skeudennoù"

#~ msgid "no image loaded"
#~ msgstr "skeudenn karget ebet"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferences - KView"
#~ msgstr "&Dibaboù..."

#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "S&il"

#, fuzzy
#~ msgid "&Image"
#~ msgstr "&Skeudennoù"

#, fuzzy
#~ msgid "KView: Image List"
#~ msgstr "Roll skeudennoù"

#~ msgid "Shu&ffle"
#~ msgstr "Kant&ren"

#, fuzzy
#~ msgid "Start &Slideshow"
#~ msgstr "Skeudenn &gentañ"

#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve List"
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Load List"
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."

#, fuzzy
#~ msgid "kview"
#~ msgstr "Diwar-benn KView"

#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
#~ msgstr "Roit ar feur Zoomiñ (100 = 1x) :"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize &Image"
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"

#~ msgid "Slideshow"
#~ msgstr "Diskouezad"

#, fuzzy
#~ msgid "&Loop"
#~ msgstr "Rodell"

#, fuzzy
#~ msgid "Slide Interval (sec)"
#~ msgstr "Gedvezh an diskouezad"

#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
#~ msgstr "Roit feur ar sklerijenn (%) : "

#~ msgid "Brightness factor must be positive"
#~ msgstr "Feur sklerijenn pozitivel dre ret"

#~ msgid "Changing brightness..."
#~ msgstr "Emaon o kemm sklerijenn..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
#~ msgstr "Kreñvder : sklerijenn"

#~ msgid "Converting to Greyscale..."
#~ msgstr "Emaon o treiñ da SkeulLouet..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Greyscale"
#~ msgstr "SkeulLouet"

#~ msgid "Smoothing..."
#~ msgstr "Emaon o flourañ..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Smooth"
#~ msgstr "Flourañ"

#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
#~ msgstr "Roit talvoud gamma (>0) :"

#~ msgid "Bad Gamma value"
#~ msgstr "Talvoud gamma fall"

#~ msgid "Gamma-correcting..."
#~ msgstr "Emaon o reizhañ gamma..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
#~ msgstr "Kreñvder : gamma reizh..."

#~ msgid "External.."
#~ msgstr "Diavaez..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not load\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop &Slideshow"
#~ msgstr "Skeudenn &ziwezhañ"

#, fuzzy
#~ msgid "No Image Loaded"
#~ msgstr "skeudenn karget ebet"

#, fuzzy
#~ msgid " Ready "
#~ msgstr "Prest"

#, fuzzy
#~ msgid "%1: written"
#~ msgstr "%s : skrivet"

#~ msgid "Illegal zoom factor"
#~ msgstr "Feur zoomiñ direizh"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not load %1"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen Mode"
#~ msgstr "Skramm &leun"

#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Emaon o voulañ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Close &Window"
#~ msgstr "&Serriñ ar prenestr"

#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "Stad o&rin"

#, fuzzy
#~ msgid "Z&oom"
#~ msgstr "&Zoom"

#, fuzzy
#~ msgid "&Half Size"
#~ msgstr "&Hanter vent"

#, fuzzy
#~ msgid "&Double Size"
#~ msgstr "&Daougementiñ ar ment"

#~ msgid "&Double size"
#~ msgstr "&Daougementiñ ar ment"

#~ msgid "&Half size"
#~ msgstr "&Hanter vent"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen &Mode"
#~ msgstr "Skramm &leun"

#~ msgid "&Slideshow On/Off"
#~ msgstr "&Diskouezadeg Ya/Ket"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "Hini-&gent"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Image"
#~ msgstr "Adventañ ar skeudenn"

#, fuzzy
#~ msgid "&Image List..."
#~ msgstr "&Roll..."

#, fuzzy
#~ msgid "To &Desktop"
#~ msgstr "D'ar &burev"

#~ msgid "Desktop &Tile"
#~ msgstr "Burev &teolet"

#~ msgid "Desktop &Max"
#~ msgstr "Burev &brasañ"

#~ msgid "Desktop Max&pect"
#~ msgstr "Burev brasañ &kenfeur"

#, fuzzy
#~ msgid "&Scan Image..."
#~ msgstr "Enr&ollañ evel..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Fullscreen Mode"
#~ msgstr "Skramm &leun"

#~ msgid "&Max size"
#~ msgstr "Ment br&asañ"

#~ msgid "Max/&aspect"
#~ msgstr "Brasañ/ken&feur"

#, fuzzy
#~ msgid "&Transform"
#~ msgstr "&Treuzfurmiñ"

#~ msgid "Rotate &clockwise"
#~ msgstr "Treiñ diouzh &eurier"

#~ msgid "Rotate &anti-clockwise"
#~ msgstr "Treiñ &enep eurier"

#~ msgid "On Load"
#~ msgstr "En ur gargañ"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load %1"
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet kargañ %s"

#~ msgid "Net saving not yet implemented"
#~ msgstr "Enrollañ er ur rouedad n'eo ket kefloueraet c'hoazh"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Kent"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "A heul"

#~ msgid "Start slide"
#~ msgstr "Skeudenn gentañ"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a value:"
#~ msgstr "Roit talvoud gamma (>0) :"

#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Arloañ"

#~ msgid "&Keys"
#~ msgstr "&Stokelloù"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KView -- Graphics viewer. %1\n"
#~ "\n"
#~ "Sirtaj S. Kang (taj@kde.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "KView -- Gweler kevregat. %s\n"
#~ "\n"
#~ "Sirtaj S. Kang (taj@kde.org)\n"

#~ msgid "&Zoom..."
#~ msgstr "&Zoom..."

#~ msgid "Zoom &in 10%"
#~ msgstr "T&ostoc'h 10%"

#~ msgid "Zoom &out 10%"
#~ msgstr "Pe&lloc'h 10%"

#~ msgid "&How do I..."
#~ msgstr "&Penaos..."

#~ msgid "&What is a..."
#~ msgstr "Pe&tra eo..."

#~ msgid "Existing transfer not yet complete."
#~ msgstr "Treuzkas diglok c'hoazh."

#~ msgid "Couldn't get temporary transfer name."
#~ msgstr "Ne m'eus ket galet kaout anv an treuzkas padennek."

#~ msgid "Transfer error: "
#~ msgstr "Fazi treuzkas :"

#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Hini a &heul"

#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Emaon o voulañ..."

#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&Serriñ ar prenestr"