summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
blob: 94aaeeb8a3e37a49a32085b3dab4c473b7dc66a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
# translation of kcmsmartcard.po to Bosanski
# translation of kcmsmartcard.po to Bosnian
# Bosnian translation of kcmsmartcard.
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Samir Marić <samir_maric@yahoo.se>, 2002.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Samir Marić, Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "samir_maric@yahoo.se"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Ne mogu da kontaktiram KDE smartcard uslugu.</b>"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Mogući razlozi"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) KDE dimon, 'kded' nije pokrenut. Možete ga startovati uz pomoć komande "
"'tdeinit' i onda pokušati da ponovo pokrenete KDE kontrolni centar da "
"provjerite da li je ova poruka nestala.\n"
"\n"
"2) Izgleda da nemate podršku za smartcard u kde bibliotekama. Moraćete ponovo "
"kompilirati tdelibs paket sa instaliranim libpcsclite."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Podrška za smartcard"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Uključi smartcard podršku"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Uključi &polling za automatsku detekciju događaja s kartom"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"U većini slučajeva trebali biste ovo uključiti. To omogućuje da KDE automatski "
"otkrije karticu i hotplug događaje sa čitačom."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Automatski pokreni &menadžera karte ako je ubačena kartica neprepoznata"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Kada ubacite smartcard KDE može automatski pokrenuti alat za menadžment ako "
"nijedan drugi program nije pokušao da koristi karticu."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Pisak pri ubacivanju i vađenju kartice"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Čitači"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Čitač"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Pod-podvrsta"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "Konfiguracija PCSCLite"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Da biste dodali nove čitače morate promijeniti /etc/readers.conf datoteku i "
"ponovo pokrenuti pcscd"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE Smartcard kontrolni modul"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Promijeni modul..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Ne mogu da pokrenem KCardChooser"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Nema nijedne kartice"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Podrška za smartcard isključena"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Nema nijednog čitača. Provjerite da li je 'pcscd' pokrenut"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Nema ATR ili kartica nije ubačena"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Kontrolisan od:"

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Nijedan modul ne kontroliše ovu karticu"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Ovaj modul vam omogućuje da podesite KDE podršku za "
"smartcards. Ove kartice mogu biti korištene u razne svrhe kao npr. čuvanje SSL "
"certifikata i logovanje na sistem."