blob: 373e9b01a2e8a428d59d611b02a44d390996bacd (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
|
# translation of ksplash to Bosnian
# Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Izvrši KSplash u MANAGED režimu"
#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Pokreni u testnom režimu"
#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne forkuj u pozadinu"
#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Prepiši temu"
#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ne pokušavaj pokrenuti DCOP server"
#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Broj koraka"
#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "Uvodni ekran za TDE"
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE programeri"
#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i održavač"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:42
msgid "Icons flash while they are starting"
msgstr ""
#: themeengine/default/themelegacy.cpp:44
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:40
msgid "Always show progress bar"
msgstr ""
#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Podešavam međuprocesnu komunikaciju"
#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Inicijalizujem sistemske servise"
#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Inicijalizujem vanjske uređaje"
#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Učitavam window menadžer"
#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Učitavam desktop"
#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Učitavam panel"
#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Obnavljam sesiju"
#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE je pokrenut"
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:29
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:63
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:327
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:30
msgid "(Your Name)"
msgstr ""
#: themeengine/redmond/previewredmond.cpp:108
msgid "Starting KDE..."
msgstr ""
#: themeengine/redmond/themeredmond.cpp:77
msgid "(Sorry, but I haven't finished writing this one yet...)"
msgstr ""
#: themeengine/unified/themeunified.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Trinity is starting up"
msgstr "TDE je pokrenut"
|