summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdegames/kspaceduel.po
blob: d367c3551fe5b1a43cf157ddc4492319a3949b88 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
# Bosnian translation of kspaceduel
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:38-0700\n"
"Last-Translator: Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dušica Bogojević"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ddush_b@yahoo.co.uk"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Brzina igre:"

#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Brzina pucanja:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Potrebna energija:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Maks. broj:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Šteta:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Životni vijek:"

#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Vrijeme ponovnog punjenja:"

#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Gorivo za mine:"

#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktiviraj vrijeme:"

#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ubrzanje:"

#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Brzina rotacije:"

#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Šteta prilikom sudara:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Sunčeva energija:"

#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitacija:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Položaj X:"

#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Položaj Y:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Brzina X:"

#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Brzina Y:"

#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Vrijeme pojave:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Količina energije:"

#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Jačina štita:"

#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Metak"

#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mine"

#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Brod"

#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sunce"

#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"

#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Povećaj snagu"

#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Opšte postavke"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Igra"

#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Postavke igre"

#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Svemirska igra"

#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "KSpaceDuel"

#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Haos"

#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Nedostatak energije"

#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " pauzirano "

#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Pritisnite %1 za početak"

#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "nacrtaj krug"

#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "plavi igrač je dobio rundu"

#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "crveni igrač je dobio rundu"

#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Pritisnite %1 za novu rundu"

#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Poeni pogodaka"

#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energija"

#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Pobjede"

#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Poeni pogodaka"

#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Crveni igrač:"

#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Plavi igrač:"

#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Brzina osvježavanja:"

#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Crveni igrač"

#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Igrač je vještačka inteligencija"

#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Težina:"

#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Učenik"

#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"

#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"

#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Ludo"

#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Plavi igrač"

#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Nova &runda"

#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Igrač 1 Rotiraj lijevo"

#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Igrač 1 Rotiraj desno"

#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Igrač 1 Ubrzaj"

#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Igrač 1 Pucaj"

#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Igrač 1 Mina"

#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Igrač 2 Rotiraj lijevo"

#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Igrač 2 Rotiraj desno"

#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Igrač 2 Ubrzaj"

#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Igrač 2 Pucaj"

#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Igrač 2 Mina"