summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: 291f6dac9aaeae9f0b0f0959702d087dadb5b71f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:45-0700\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Bez prelaza"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Briši slijeva"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Briši zdesna"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Briši odozgo"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Briši odozdo"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Alpha prelaz"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Minimalna visina:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"Visina prikazane slike neće biti manja od veličine koju unesete ovdje.\n"
"Npr. ako unesete vrijednost 10, slika od 1x1 piksela će biti razvučena "
"vertikalno do 10 piksela."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maksimalna visina:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"Visina prikazane slike neće biti veća od veličine koju unesete ovdje.\n"
"Npr. ako unesete vrijednost 100, slika od 1000x1000 piksela će biti zbijena "
"vertikalno na visinu od 100 piksela."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimalna širina:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"Širina prikazane slike neće biti manja od veličine koju unesete ovdje.\n"
"Npr. ako unesete vrijednost 10, slika od 1x1 piksela će biti razvučena "
"vodoravno do 10 piksela."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maksimalna širina:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"Širina prikazane slike neće biti veća od veličine koju unesete ovdje.\n"
"Npr. ako unesete vrijednost 100, slika od 1000x1000 piksela će biti zbijena "
"vodoravno na visinu od 100 piksela."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Izaberite koje efekte prelaza treba koristiti:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Efekat"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Svaki od izabranih efekata se može koristiti za pravljenje prelaznog efekta "
"između slika. Ako izaberete više efekata, biće nasumice korišten jedan od "
"njih."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Koristi glatko skaliranje (visoka kvaliteta, ali sporije)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Čuvaj omjer dimenzija"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Ako je uključeno, KView će uvijek pokušavati da sačuva omjer visine i "
"širine. To znači da ako je širina skalirana za faktor x, visina će biti "
"skalirana istim faktorom."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Centriraj sliku"