summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-bs/messages/tdegraphics/kghostview.po
blob: f09476c6ca0806c0ca8e2ad83ddd584dc941a058 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
# translation of kghostview.po to Bosnian
# translation of kghostview.po to Bosanski
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

#: infodialog.cpp:36
msgid "Document Information"
msgstr "Informacije o dokumentu"

#: infodialog.cpp:44
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"

#: infodialog.cpp:49
msgid "Document title:"
msgstr "Naslov dokumenta:"

#: infodialog.cpp:54
msgid "Publication date:"
msgstr "Datum izdavanja:"

#: kdscerrordialog.cpp:76
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoriši sve"

#: kdscerrordialog.cpp:90
msgid "DSC Information"
msgstr "DSC informacije"

#: kdscerrordialog.cpp:93
msgid "DSC Warning"
msgstr "DSC upozorenje"

#: kdscerrordialog.cpp:96
msgid "DSC Error"
msgstr "DSC greška"

#: kdscerrordialog.cpp:100
msgid "On line %1:"
msgstr "Na liniji %1:"

#: kdscerrordialog.cpp:144
msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
msgstr "Linije u DSC dokumentima moraju biti kraće od 255 znakova."

#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Go to Page"
msgstr "Idi na stranicu"

#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
msgid "Page:"
msgstr "Stranica:"

#: kgv_miniwidget.cpp:485
msgid "Page 1"
msgstr "Stranica 1"

#: kgv_miniwidget.cpp:488
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Stranica %1 od %2"

#: kgv_miniwidget.cpp:492
msgid "Page %1 (%2 of %3)"
msgstr "Stranica %1 (%2 od %3)"

#: kgv_view.cpp:156
msgid "Ghostscript Messages"
msgstr "Ghostscript poruke"

#: kgv_view.cpp:190
msgid "Document &Info"
msgstr "&Informacije o dokumentu"

#: kgv_view.cpp:197
msgid "Mark Current Page"
msgstr "Označi trenutnu stranicu"

#: kgv_view.cpp:201
msgid "Mark &All Pages"
msgstr "Označi &sve stranice"

#: kgv_view.cpp:205
msgid "Mark &Even Pages"
msgstr "Označi &parne stranice"

#: kgv_view.cpp:209
msgid "Mark &Odd Pages"
msgstr "Označi &neparne stranice"

#: kgv_view.cpp:213
msgid "&Toggle Page Marks"
msgstr "&Zamijeni oznake stranica"

#: kgv_view.cpp:217
msgid "&Remove Page Marks"
msgstr "Po&briši oznake stranica"

#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orijentacija"

#: kgv_view.cpp:227
msgid "Paper &Size"
msgstr "&Veličina papira"

#: kgv_view.cpp:230
msgid "No &Flicker"
msgstr "Bez &treperenja"

#: kgv_view.cpp:235
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "Naopako"

#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
msgid "Seascape"
msgstr "Vodoravno"

#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "&Prilagodi širini stranice"

#: kgv_view.cpp:279
msgid "&Fit to Screen"
msgstr "&Uklopi u ekran"

#: kgv_view.cpp:283
msgid "Previous Page"
msgstr "Prethodna stranica"

#: kgv_view.cpp:285
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Ide na prethodnu stranicu dokumenta"

#: kgv_view.cpp:287
msgid "Next Page"
msgstr "Sljedeća stranica"

#: kgv_view.cpp:289
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Ide na sljedeću stranicu dokumenta"

#: kgv_view.cpp:293
msgid "Moves to the first page of the document"
msgstr "Ide na prvu stranicu dokumenta"

#: kgv_view.cpp:297
msgid "Moves to the last page of the document"
msgstr "Ide na zadnju stranicu dokumenta"

#: kgv_view.cpp:301
msgid "Read Up"
msgstr "Čitaj gore"

#: kgv_view.cpp:307
msgid "Read Down"
msgstr "Čitaj dole"

#: kgv_view.cpp:315
msgid "Show &Scrollbars"
msgstr "Pokaži &klizače"

#: kgv_view.cpp:317
msgid "Hide &Scrollbars"
msgstr "Sakrij &klizače"

#: kgv_view.cpp:318
msgid "&Watch File"
msgstr "&Prati datoteku"

#: kgv_view.cpp:321
msgid "Show &Page List"
msgstr "Pokaži &listu stranica"

#: kgv_view.cpp:323
msgid "Hide &Page List"
msgstr "Sakrij &listu stranica"

#: kgv_view.cpp:324
msgid "Show Page &Labels"
msgstr "Pokaži &oznake stranica"

#: kgv_view.cpp:326
msgid "Hide Page &Labels"
msgstr "Sakrij &oznake stranica"

#: kgv_view.cpp:352
msgid "Auto "
msgstr "Auto "

#: kgv_view.cpp:369
msgid "KGhostView"
msgstr "KGhostView"

#: kgv_view.cpp:371
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
msgstr ""
"Preglednik za PostScript (.ps, .eps) i Portable Document Format (.pdf) "
"datoteke"

#: kgv_view.cpp:375
msgid ""
"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
"Based on original work by Tim Theisen."
msgstr ""
"KGhostView prikazuje, štampa i snima PostScript i PDF datoteke.\n"
"Baziran je na originalnom radu Tima Theisena."

#: kgv_view.cpp:379
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"

#: kgv_view.cpp:383
msgid "Maintainer 2000-2003"
msgstr "Održavao 2000-2003"

#: kgv_view.cpp:386
msgid "Maintainer 1999-2000"
msgstr "Održavao 1999-2000"

#: kgv_view.cpp:390
msgid "Original author"
msgstr "Originalni autor"

#: kgv_view.cpp:393
msgid "Basis for shell"
msgstr "Osnova za shell"

#: kgv_view.cpp:396
msgid "Port to KParts"
msgstr "Portanje u KParts"

#: kgv_view.cpp:399
msgid "Dialog boxes"
msgstr "Dijaloški prozori"

#: kgv_view.cpp:402
msgid "for contributing GSView's DSC parser."
msgstr "za doprinos DSC parseru."

#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Došlo je do greške pri crtanju<br><strong>%1</strong><br>Prikazani "
"dokument možda sadrži greške.<br>Ispod su navedene poruke greške koje je "
"vratio Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) koje bi vam mogle biti "
"od pomoći.</qt>"

#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
"all.\n"
"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
"will work as well."
msgstr ""
"Vaša verzija gs-a (verzija %1) je prestara, budući da ima sigurnosne "
"probleme koji su nerješivi. Molim pređite na noviju verziju.\n"
"KGhostView će pokušati raditi sa ovom verzijom, ali možda neće moći "
"prikazati niti jednu datoteku.\n"
"Čini nam se da bi verzija %2 odgovarala vašem sistemu, mada će vjerovatno "
"raditi i novije verzije."

#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: kgvconfigdialog.cpp:145
msgid ""
"Ghostscript\n"
"Configuration"
msgstr ""
"Podešavanje\n"
"Ghostscript-a"

#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu otvoriti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Datoteka ne postoji.</"
"qt>"

#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu otvoriti <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Odbijen pristup.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %1"
msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku: %1"

#: kgvdocument.cpp:158
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu otvoriti <nobr><strong>%1</strong></nobr> koja je tipa <strong>"
"%2</strong>. KGhostView može otvoriti samo PostScript (.ps, .eps) i Portable "
"Document Format (.pdf) datoteke.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu raspakovati <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:203
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %2"
msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku: %2"

#: kgvdocument.cpp:241
msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt>Ne mogu otvoriti datoteku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"

#: kgvdocument.cpp:262
msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
msgstr ""
"<qt>Greška pri otvaranju datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"

#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Štampaj %1"

#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
msgstr "Štampanje nije uspjelo pošto je lista stranica za štampu bila prazna."

#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
msgid "Error Printing"
msgstr "Greška u štampanju"

#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Greška pri štampanju:</strong><br>Ne mogu pretvoriti u "
"PostScript</qt>"

#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
msgstr "&Maksimiziraj"

#: kgvshell.cpp:104
msgid "Full Screen Options"
msgstr "Opcije za puni ekran"

#: kgvshell.cpp:271
#, c-format
msgid "Could not open standard input stream: %1"
msgstr "Ne mogu otvoriti standardni ulazni tok: %1"

#: kgvshell.cpp:284
msgid ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Sve vrste dokumenata\n"
"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript datoteke\n"
"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format datoteke\n"
"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript datoteke\n"
"*|Sve datoteke"

#: kpswidget.cpp:389
msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr ""
"Ne mogu pokrenuti Ghostscript. Ovo je vjerovatno posljedica pogrešno "
"navedenog interpretera."

#: kpswidget.cpp:423
#, c-format
msgid "Exited with error code %1."
msgstr "Izašao sa kodom greške %1."

#: kpswidget.cpp:425
msgid "Process killed or crashed."
msgstr "Proces je ubijen ili krahirao."

#: logwindow.cpp:39
msgid "Configure Ghostscript"
msgstr "Podesite Ghostscript"

#: main.cpp:33
msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
"Stranica za otvoriti. Koristite npr. --page=3 da pokažete treću stranicu. "
"Primijetite da ako stranica ne postoji, može biti prikazana neka druga "
"stranica"

#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
msgstr "Uvećanje prikaza"

#: main.cpp:35
msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
"Orjentacija prikazane slike. Koristite ili \"auto\", \"uspravno\", \"položeno"
"\", \"naopako\" ili \"vodoravno\""

#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
msgstr "Ekvivalentno kao orjentacija=uspravno"

#: main.cpp:37
msgid "Equivalent to orientation=landscape"
msgstr "Ekvivalentno kao orjentacija=položeno"

#: main.cpp:38
msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
msgstr "Ekvivalentno kao orjentacija=naopako"

#: main.cpp:39
msgid "Equivalent to orientation=seascape"
msgstr "Ekvivalentno kao orjentacija=vodoravno"

#: main.cpp:42
msgid "Location to open"
msgstr "Lokacija za otvoriti"

#: marklist.cpp:47
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "Koristeći ovu opciju možete izabrati stranice za štampanje."

#: viewcontrol.cpp:87
msgid "&Magnification"
msgstr "&Uvećanje"

#: viewcontrol.cpp:98
msgid "M&edia"
msgstr "M&edij"

#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "&Uključi anti-aliasing za fontove i slike"

#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr ""
"Anti-aliasing čini da rezultati izgledaju bolje, ali može usporiti "
"prikazivanje"

#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Koristi fontove platforme"

#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "&Pokaži Ghostscript poruke u zasebnom prozoru"

#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
"Ghostscript je osnovni program za iscrtavanje slike<br>\n"
"U slučaju problema, možda želite pregledati njegove poruke grešaka"

#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Jednobojna"

#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Sive nijanse"

#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "U &boji"

#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "Automatski po&desi"

#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "&Interpreter:"

#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript je osnovni program za iscrtavanje slike"

#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(otkrivena gs verzija: %1)"

#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "&Ne-antialiasing argumenti:"

#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "An&tialiasing argumenti:"

#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "Da li koristiti anti-aliasing."

#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
"Anti-aliasing čini da rezultati izgledaju bolje, posebno tekst, ali može "
"usporiti prikazivanje"

#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "Da li prikazati prozor sa Ghostscript porukama"

#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
"will popup regardless of this option."
msgstr ""
"Da li prikazati prozor sa Ghostscript porukama. U tom prozoru se mogu naći "
"dodatne informacije o datotekama koje vidite. U slučaju greške prozor će "
"iskočiti bez obzira na ovu opciju."

#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Koristi fontove platforme"

#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "Da li prikazati spisak stranica"

#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "Da li prikazati imena stranica umjesto brojeva"

#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
"real content starts."
msgstr ""
"Ponekad su dostupne informacije o imenima stranica koje se mogu koristiti "
"umjesto brojeva na prikazu stranica. Najčešće su ova imena ustvari "
"alternativna numeracija. Ponekad prvih nekoliko stranica koristi rimske "
"brojeve (i, ii, iii, iv ...) nakon čega slijede arapski brojevi počev od "
"jedinice (1, 2, 3,...)"

#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "Da li prikazati klizač kada su stranice prevelike"

#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "Prati datoteku"

#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, datoteka če biti ponovo učitana svaki put kad se "
"izmijeni na disku"

#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""

#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "Gostscript interpreter koji želite koristiti"

#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
"KGhostview ustvari ne vrši samo prikazivanje dokumenta: on koristi "
"Ghostscript, pa stoga on treba biti dostupan. Ovdje možete definisati "
"Ghostscript interpreter koji želite koristiti."

#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
msgstr "Argumenti za Ghostscript ako se koristi anti-aliasing"

#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "Ovo je verzija Ghostscripta koju koristite"

#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
"Ovo je verzija Ghostscripta koju koristite. Normalno nećete morati mijenjati "
"ovu vrijednost pošto se ona otkriva automatski."

#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "Ovo je interna postavka"

#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr "&Glavna traka"

#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Vodoravno"

#, fuzzy
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Stranica:"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Prati datoteku"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Postavke"

#~ msgid ""
#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
#~ "%1%"
#~ msgstr "%1%"