summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/kdemultimedia/kmix/index.docbook
blob: bcee42af579a221b21a44bcce733a1b8568a1eaa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kmix;">
  <!ENTITY package "kdemultimedia">
  <!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>El manual de &kmix;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Matt</firstname
> <surname
>Johnston</surname
> <affiliation
> <address
>&Matt.Johnston.mail;</address>
</affiliation>
</author>

<othercredit role="developer"
><firstname
>Christian</firstname
> <surname
>Esken</surname
> <affiliation
><address
><email
>esken@kde.org</email
></address
></affiliation>
<contrib
>Desenvolupador</contrib>
</othercredit>

<othercredit role="developer"
><firstname
>Helio</firstname
> <surname
>Chissini de Castro</surname
> <affiliation
><address
><email
>helio@kde.org</email
></address
></affiliation>
<contrib
>Desenvolupador</contrib>
</othercredit>


<othercredit role="developer"
><firstname
>Stefan</firstname
> <surname
>Schimanski</surname
> <affiliation
><address
><email
>1Stein@gmx.de</email
></address
></affiliation>
<contrib
>Desenvolupador</contrib>
</othercredit>

<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
><address
>&Lauri.Watts.mail;</address
></affiliation>
<contrib
>Revisor</contrib>
</othercredit>
&traductor.Antoni.Bella; 
</authorgroup>

<copyright>
<year
>1996</year
><year
>2005</year>
<holder
>Christian Esken &amp; &Matt.Johnston;</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2007-01-05</date>
<releaseinfo
>2.6.1</releaseinfo>

<abstract
><para
>&kmix; és una aplicació que us permet canviar el volum de la vostra targeta de so.</para
></abstract>

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KMix</keyword>
<keyword
>kdemultimedia</keyword>
<keyword
>so</keyword>
<keyword
>volum</keyword>
<keyword
>mesclador</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introducció</title>

<para
>&kmix; és el programa mesclador de &kde; per a targetes de so. Tot i que petit, està ple de funcionalitats. El programa us oferirà controls per a cadascuna de les vostres targetes de so.</para>

<para
>&kmix; suporta una gran varietat de plataformes i controladors de so:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>El controlador de so ALSA.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Totes les plataformes que usin Open Sound System. Explícitament s'ha provat en &Linux;, FreeBSD, NetBSD i BSDI.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Màquines basades en &Solaris;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Màquines basades en &IRIX;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Màquines basades en &HP-UX;.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Si teniu instal·lats els controladors ALSA i Open Sound System, &kmix; usarà el controlador ALSA.</para>

</chapter>

<chapter id="working-with-kmix">
<title
>Treballar amb &kmix;</title>

<sect1 id="basic-usage">
<title
>Bàsics</title>

<para
>L'ús de &kmix; és força intuïtiu. Cada dispositiu mesclador proveït per la vostra targeta apareixerà representat per un deslliçador de volum. Els dispositius mono tindran un únic deslliçador, mentre que els dispositius estèreo poden tenir-ne un o dos, depenent del que escolliu. A més, hi ha un deslliçador per a controlar el balanç dels altaveus a la part inferior de la finestra de &kmix;. Si teniu més d'una targeta de so, es mostrarà una llista a la part superior de la finestra, des d'on podreu escollir entre les vostres targetes de so. <screenshot>
<screeninfo
>La finestra principal de &kmix;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-window.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>La finestra principal de &kmix;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</para>


<para
>La finestra te tres seccions amb els controls de les targetes de so: <guilabel
>Sortida</guilabel
>, <guilabel
>Entrada</guilabel
> i <guilabel
>Commutadors</guilabel
>. Aquestes seccions contenen deslliçadors de volum, commutadors per des/habilitar la gravació o escolta, i múltiples selectors d'opcions. <simplelist>
<member
><guilabel
>Sortida</guilabel
>: Inclou els controls relacionats directament amb la sortida de so, com el control de volum <guilabel
>Master</guilabel
>.</member>
<member
><guilabel
>Entrada</guilabel
>: Inclou tots els controls relacionats amb la gravació, com <guilabel
>Capture</guilabel
>.</member>
<member
><guilabel
>Commutadors</guilabel
>: Inclou tots els controls, aquests permeten activar o desactivar una funcionalitat (com <guilabel
>Mic Boost (+20dB)</guilabel
>), i tries de controls múltiples (com <guilabel
>Microphone Select</guilabel
>: <guilabel
>Mic1</guilabel
> o <guilabel
>Mic2</guilabel
>).</member>
</simplelist>
</para>

<para
>A més estan els controls de volum, &kmix; usa les característiques dels LED. La regla general de color és:</para>
<simplelist>
<member
>Verd: Un LED encarregat de la reproducció de música.</member>
<member
>Roig: Un LED encarregat de la gravació.</member>
<member
>Groc: Un LED encarregat de capacitats especials de la targeta de so.</member>
</simplelist>
<para
>Aquests tres colors tenen els dos sabors següents: Un LED encès vol dir ON -activat-, un LED apagat vol dir OFF -desactivat-.</para>
</sect1>

<sect1 id="volume-sliders">
<title
>Controls de volum</title>

<para
>Els controls de volum de la secció <guilabel
>Sortida</guilabel
> i <guilabel
>Entrada</guilabel
> són (de dalt a baix): <screenshot>
<screeninfo
>Control de volum (Secció <guilabel
>Entrada</guilabel
>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-playback.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Control de volum (Secció <guilabel
>Entrada</guilabel
>)</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<simplelist>
<member
>Una icona, representant la funció de control.</member>
<member
>Un indicador del valor de volum (opcional).</member>
<member
>Un LED verd de silenci, aquest us permet silenciar un control (la llum s'apaga/es torna obscura) o desactiva el silenci una altra vegada (la llum s'encén/es torna brillant).</member>
<member
>Un deslliçador, per al control de volum (Consell: Podeu ocultar l'etiqueta sobre el deslliçador, per exemple, si el mesclador ocupa gran part de la vostre pantalla).</member>
<member
>Si un control suporta gravació, tindrà un LED roig de gravació. Si el LED està encès (roig brillant), el control estarà seleccionat per a gravar. Si no ho està (roig obscur), el control NO estarà seleccionat per a gravar.</member>
</simplelist>

<screenshot>
<screeninfo
>Control de volum amb paràmetres de gravació (Secció <guilabel
>Sortida</guilabel
>)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmix-channel-record.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Control de volum amb paràmetres de gravació (Secció <guilabel
>Sortida</guilabel
>)</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</para>


<para
>La majoria d'aquests controls disposen d'un menú de context, accessible fent clic dret sobre seu o la icona del dispositiu (a la part superior). Hi ha diverses entrades possibles, però tan sols es mostraran aquelles que siguin aplicables. </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Separa els canals</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Mostra un o dos deslliçadors. Això tan sols és aplicable a dispositius estèreo. El deslliçador de la dreta controla el volum dret i el de l'esquerra el volum esquerra.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Apagat</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Habilita o deshabilita el so del dispositiu.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Oculta</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Si no esteu interessat en ajustar aquest dispositiu el podeu ocultar amb aquesta opció. Si el voleu mostrar altra vegada, ho podeu fer seleccionant l'opció <guimenuitem
>Canals</guimenuitem
> (veure més endavant).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Configura les dreceres globals...</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Podeu controlar un dispositiu amb el vostre teclat. Useu aquesta opció de menú per a mostrar el diàleg de &kde; <guilabel
>Configura dreceres</guilabel
>. Aquí podreu definir les tecles que apujaran o abaixaran el volum, i aquelles que silencien el dispositiu. Les tecles són globals i també funcionen quan &kmix; està minimitzat o ancorat a la safata del sistema.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Canals</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Apareixerà una caixa de diàleg a on podreu configurar per seccions secció (<guilabel
>Sortida</guilabel
>, <guilabel
>Entrada</guilabel
>, <guilabel
>Commutadors</guilabel
>), amb els canals que vulgueu veure.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenuitem
>Oculta/Mostra la barra de menú</guimenuitem
></term>
<listitem
><para
>Aquesta opció no és específica d'aquest dispositiu, però afecta a la finestra del mesclador. Podeu ocultar i mostrar la barra de menú amb aquesta opció. També ho podeu fer usant la drecera (normalment <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>M</keycap
></keycombo
>).</para
></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="switches">
<title
>Commutadors i selectors de múltiples opcions</title>

<para
>Els controls en la secció <guilabel
>Commutadors</guilabel
> consisteixen d'un LED i un títol curt descrivint la funció. Aquesta secció també pot contenir selectors de múltiples opcions. Si us plau, tingueu present que aquests controls sovint són molt especials i usualment no necessiten canvis per a un ús normal. El menú de context conté les entrades <guimenuitem
>Canals</guimenuitem
> i <guimenuitem
>Mostra/Oculta la barra de menú</guimenuitem
> que ja hem descrit. <screenshot
> <screeninfo
>Commutadors i selectors de múltiples opcions (Secció <guilabel
>Commutadors</guilabel
>)</screeninfo
> <mediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="kmix-channel-switches.png" format="PNG"/></imageobject
> <textobject
><phrase
>Commutadors i selectors de múltiples opcions (Secció <guilabel
>Commutadors</guilabel
>)</phrase
></textobject
> </mediaobject
> </screenshot
> Si us plau, recordeu, el LED vermell està relacionat amb la gravació, el LED groc controla les capacitats especials de la targeta de so. La instantània que es mostra a sobre mostra de dreta a esquerra un LED <guilabel
>IEC958 Output</guilabel
> (groc = control especial), un LED <guilabel
>Mix</guilabel
> (vermell = relacionat amb la gravació), un LED apagat relacionat amb la gravació, un LED encès de control especial i un selector de múltiples opcions (<guilabel
>PCM Out Path &amp; Mute</guilabel
>). Si no sabeu del cert la funció d'un control, si us plau, pregunteu al proveïdor del controlador per a la vostra targeta de so (per a les distribucions &Linux; més actuals aquest és <ulink url="http://www.alsa-project.org"
>ALSA</ulink
>). </para>

</sect1>

<sect1 id="panning-slider">
<title
>Balanç dels altaveus</title>

<para
>Amb aquest deslliçador podeu controlar la distribució de volum entre l'altaveu dret i l'esquerra. Aquest deslliçador és un regulador global, que afecta al volum mestre. Per omissió es troba a la posició mig. Arrossegant el deslliçador a l'esquerra s'abaixa el volum de l'altaveu dret i viceversa. Per descomptat, pot ocórrer a l'inrevés si els vostres altaveus no estan correctament posicionats.</para>
<para
>Per a sistemes amb so envolvent (en anglès "Surround"), si us plau, tingueu en compte que el dispositiu <guilabel
>Mestre</guilabel
> sovint tan sols regula els altaveus frontals. Aquesta és una limitació de la vostra targeta de so.</para
> 
<para
>Si la vostra targeta de so no te dispositiu <guilabel
>Mestre</guilabel
>, pot ser que &kmix; configuri un altre dispositiu -per a la majoria de la gent aquest és un <guilabel
>control d'ona</guilabel
> (o <guilabel
>PCM</guilabel
>)-.</para>

</sect1>

<sect1 id="configuration-options">
<title
>Opcions de configuració</title>

<para
>Useu <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
><guimenuitem
>Configura &kmix;...</guimenuitem
></menuchoice
> per escollir les preferències. Aquests ítems són:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Ancora al plafó</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si està marcada, &kmix; serà ancorat en la safata del sistema quan premeu el botó per a tancar la finestra. Si no està marcada, &kmix; es tancarà al prémer el botó per a tancar la finestra. Atenció: Després de tancar l'aplicació no podreu controlar el volum a través de les tecles assignades per a això.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Habilita el control de volum de la safata del sistema</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si està habilitada, un clic esquerra en la icona ancorada de &kmix; farà aparèixer una finestra amb un control de volum per al dispositiu preferit (Consell: Actualment no podeu canviar aquest dispositiu -és &kmix; qui el selecciona-). Si l'opció està deshabilitada, es mostrarà la finestra principal de &kmix; en fer clic dret sobre la icona ancorada de &kmix;.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra marques</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Mostra unes línies per a marcar la posició dels deslliçadors.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Mostra les etiquetes</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Mostra una etiqueta per a cadascun dels dispositius de so. Independentment de que aquesta opció estigui o no marcada, si és manté el ratolí sobre la icona de qualsevol dispositiu, també obtindreu aquesta informació.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Restaura els volums al connectar-se</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Permet a &kde; restaurar els volums quan accediu a una nova sessió: Restaura els nivells personals de volum, desats l'última vegada que vàreu sortir. Si el vostre sistema operatiu desa nivells de volum, no necessitareu aquesta opció (però en un ordinador amb múltiples usuaris possiblement sigui necessari).</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Controls de volum:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Selecciona quins valors de volum seran mostrats: <guilabel
>Cap</guilabel
>, <guilabel
>Absoluts</guilabel
> o <guilabel
>Relatius</guilabel
>.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Orientació dels controls</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Amb aquesta opció podeu canviar el contingut a la finestra principal de &kmix; per deslliçadors de 90 graus, el text i qualsevol altra cosa (si fos aplicable) serà girada. Hi ha algunes excepcions a aquesta regla, la més notable és la barra de menú, el selector de mesclador (si en mostra varis), el deslliçador del plafó i els selectors de múltiples opcions.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>


</chapter>


<chapter id="working-with-kmixapplet">
<title
>El plafó de l'applet de &kmix;</title>

<para
>El plafó de l'applet de &kmix; és una interfície alternativa a &kmix;. El podeu afegir al plafó de &kde; seleccionant <guimenuitem
>Afegeix un applet al plafó...</guimenuitem
> en el <guimenu
>Menú del plafó</guimenu
> o menú de context. Escolliu <guilabel
>Mesclador de so</guilabel
> i feu clic a <guibutton
>Afegeix al plafó</guibutton
> o doble clic a <guilabel
>Mesclador de so</guilabel
>. </para>

<para
>Podeu treballar amb l'applet &kmix; de la manera descrita per a la <link linkend="working-with-kmix"
>finestra principal</link
>, incloent el menú de context. Degut a la limitació d'espai en el plafó hi ha les següents diferències: <simplelist>
<member
>No hi ha menú principal disponible.</member>
<member
>Si teniu diverses targetes de so, no podreu canviar el mesclador seleccionat després de la selecció inicial.</member>
<member
>No hi ha icona ancorada. Si voleu usar l'ítem ancorat haureu d'iniciar un &kmix; addicional des de <menuchoice
><guimenu
>Menú K</guimenu
><guisubmenu
>Multimèdia</guisubmenu
><guimenuitem
>&kmix; Mesclador de so</guimenuitem
></menuchoice
>.</member>
<member
>Les icones tan sols estaran disponibles quan el plafó sigui prou gran.</member>
<member
>No hi ha disponibles etiquetes de nom de dispositiu.</member>
<member
>La configuració es fa a través del menú del plafó -aquí podeu configurar els colors i la direcció del deslliçador-.</member>
<member
>El volum no es desa automàticament. Si voleu desar els volums quan sortiu per a una restauració posterior, haureu d'iniciar &kmix; a des del menú K.</member>
</simplelist>

</para>
</chapter>


<chapter id="advanced-kmix">
<title
>Característiques avançades de &kmix;</title>

<warning
><para
>Aquest capítol descriu les funcionalitats de &kmix; que estan basades en les experiències dels usuaris. La majoria dels quals mai necessitaran aquesta funcionalitat, de manera que podeu ometre perfectament aquest capítol.</para
></warning>

<sect1 id="dcop-overview">
<title
>La interfície &DCOP;</title>

<para
>Algunes vegades es volen fer coses especialitzades. Tals com controlar el mesclador des duna altra aplicació o silenciar el dispositiu mestre tots els dies a les 10pm. &kmix; te una interfície &DCOP; que us permet fer això amb un mínim treball. Podeu iniciar un intèrpret de comandaments i escriure <userinput
><command
>dcop kmix</command
></userinput
> per a començar a explorar la interfície &DCOP; de &kmix;. Les interfícies específiques de &kmix; són:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>Mixer0</command
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Permet manipular el primer mesclador. Podeu establir els nivells de volum, silenciar el dispositiu, canviar el balanç, rebre el nom del mesclador i molt més. Escriviu <userinput
><command
>dcop kmix Mixer0</command
></userinput
> si voleu explorar totes les seves característiques. Hi ha més entrades com <userinput
><command
>Mixer1</command
></userinput
> en el cas de que hi hagi instal·lades diverses targetes de so.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>kmix-mainwindow#1</command
></userinput
></term>
<listitem
><para
>La finestra de la &IGU; es pot controlar amb aquest comandament. Podeu ocultar i mostrar la finestra, reamidar-la i molt més. Escriviu <userinput
><command
>dcop kmix kmix-mainwindow#1</command
></userinput
> si voleu explorar totes les característiques.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>


<sect1 id="dcop-examples">
<title
>Exemples per a &DCOP;</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</command
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Oculta la finestra principal de la &IGU;. Useu <userinput
><command
>dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</command
></userinput
> o la icona ancorada per a mostrar-la altra vegada.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</command
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Redimensiona la finestra de la &IGU; a la mida més petita possible. Aquesta serà la mida on cabran tots els deslliçadors (i d'altres ítems de la &IGU;).</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>dcop kmix Mixer0 mixerName</command
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Indica el nom del primer mesclador, per exemple <computeroutput
>SiS SI7012</computeroutput
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><userinput
><command
>dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</command
></userinput
></term>
<listitem
><para
>Estableix el volum sobre el segon mesclador, dispositiu 0 al 10 per cent. El dispositiu 0 sol ser el dispositiu mestre, però no sempre. Si voleu silenciar el (primer) dispositiu mestre en la vostra segona targeta de so, podeu usar <userinput
><command
>dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command
></userinput
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Podeu executar directament aquests comandaments des d'un intèrpret que inicieu dintre de &kde;. Si necessiteu executar comandaments dcop des d'un altra lloc, per exemple, des d'un script crontab, necessitareu definir la variable d'entorn <envar
>DCOPSERVER</envar
> (com podeu veure en la primera línia del vostre fitxer <filename
>~/.DCOPserver_nommaquina_:0</filename
>), per exemple:</para>

<programlisting
>#!/bin/sh
DCOPSERVER=`cat /home/vostre_inici/.DCOPserver_nommaquina_:0 | grep local`
export DCOPSERVER
dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0
</programlisting>
</sect1>

<sect1 id="tips-and-tricks">
<title
>Consells i trucs</title>
<sect2>
<title
>Usar alhora els controladors ALSA i OSS</title>
<para
>&kmix; en &Linux; usa el controlador ALSA o el controlador OSS, però no ambdós. Si realment necessiteu usar ambdós controladors a la vegada (una situació molt estranya), podeu fer el següent: Sortiu de &kmix; i afegiu la següent línia al vostre fitxer <filename
>kmixrc</filename
> en la secció de configuració global.</para>
<programlisting
>MultiDriver=true</programlisting>
<para
>Inicieu &kmix; altra vegada. Si feu clic a <menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
><guimenuitem
>Informació del maquinari</guimenuitem
></menuchoice
> hauríeu de veure <guilabel
>Controladors de so usats: ALSA0.9 + OSS</guilabel
> i <guilabel
>Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel
>.</para>

<warning
><para
>Probablement veureu tots els mescladors duplicats.</para>
<para
>No hi ha suport per a aquest tipus de configuració.</para
></warning>
</sect2>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits">
<title
>Crèdits i llicència</title>

<para
>Desenvolupadors principals</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Copyright 1996-2000. Christian Esken.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Copyright 2000-2003 Christian Esken i Stefan Schimanski.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Copyright 2003-2005 Christian Esken i Helio Chissini de Castro</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Col·laboradors:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Christian Esken <email
>esken@kde.org</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Stefan Schimanski <email
>1Stein@gmx.de</email
></para
></listitem>
<listitem
><para
>Paul Kendall <email
>paul@orion.co.nz</email
> - Port a &SGI;</para
></listitem>
<listitem
><para
>Sebestyen Zoltan <email
>szoli@digo.inf.elte.hu</email
> - Correccions per a FreeBSD</para
></listitem>
<listitem
><para
>Faraut Jean-Louis <email
>jlf@essi.fr</email
> - Correccions per a &Solaris;</para
></listitem>
<listitem
><para
>Nick Lopez <email
>kimo_sabe@usa.net</email
> - Port a ALSA</para
></listitem>
<listitem
><para
>&Helge.Deller; <email
>deller@gmx.de</email
> - Port a &HP;-UX</para
></listitem>
<listitem
><para
>Lennart Augustsson <email
>augustss@cs.chalmers.se</email
> - Correccions per a *BSD</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Copyright de la documentació 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;</para>

<para
>Actualitzada el 2003 per a &kmix; V1.91 per en Christian Esken <email
>esken@kde.org</email
></para>

<para
>Actualitzada el 2005 per a &kmix; V2.2 per en Christian Esken <email
>esken@kde.org</email
></para>

<para
>Actualitzada el 2005/7 per a &kmix; V2.6 per en Christian Esken <email
>esken@kde.org</email
></para>

<para
>Basada en la documentació de Christian Esken <email
>esken@kde.org</email
></para>
<para
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title
>Instal·lació</title>

<sect1 id="getting-kmix">
<title
>Com obtenir &kmix;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="requirements">
<title
>Requeriments</title>

<para
>Òbviament, &kmix; tan sols és útil si teniu una targeta de so. &kmix; suporta un elevat nombre de plataformes i controladors de so:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Totes les plataformes que usin Open Sound System. Explícitament s'ha provat en &Linux;, FreeBSD, NetBSD i BSDI.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Màquines basades en &Solaris;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Màquines basades en &IRIX;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>El controlador de so ALSA.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Màquines basades en &HP-UX;.</para
></listitem>
</itemizedlist>

</sect1>

<sect1 id="compilation">
<title
>Compilació i instal·lació</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->