summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
blob: cfa9246be1c8a1d15a9ca124c39416f46416281a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
<chapter id="help-system-user-manual">
<chapterinfo
><date
>03-02-2002</date
> <releaseinfo
>0.08.00</releaseinfo
> </chapterinfo>
<title
>Manual d'usuari per al sistema d'ajuda del &kde;</title>
<anchor id="help"/>

<sect1 id="help-introduction">
<title
>Sistema d'ajuda del &kde;</title>
	
<para
>El sistema d'ajuda del &kde; està dissenyat per accedir de manera senzilla als sistemes d'ajuda comuns de &UNIX; (en format <application
>man</application
>  i <application
>info</application
>), així com a la documentació nativa del &kde; (en format &XML;). </para>
	
<para
>Totes les aplicacions base del &kde; estan completament documentades, gràcies als esforços de l'equip de documentació. Si desitgeu ajudar-hi, si us plau, escriviu al coordinador de la documentació, en Lauri Watts, a <email
>lauri@kde.org</email
> per a que us n'informi. No es requereix experiència, simplement entusiasme i paciència. </para>

<para
>Si desitgeu ajudar en la traducció de la documentació del &kde; a la vostra llengua nativa, el coordinador de traducció és en Thomas Diehl, <email
>thd@kde.org</email
>, ell també agrairà el vostre ajut. Es pot trobar més informació, inclogent-hi els noms dels coordinadors per a cada equip de traducció (un per a cadascuna de les diferents llengües) a la <ulink url="http://i18n.kde.org"
>web d'internacionalització</ulink
> i a la secció <link linkend="contact"
>Contactes</link
> d'aquest document. </para>

<sect2 id="installation">
<title
>Instal·lació</title>

<para
>El &khelpcenter; és una part integral de la instal·lació bàsica del &kde; i s'instal·la amb cada còpia del mateix. Es pot trobar al paquet tdebase i està disponible des de &kde-ftp; o en el paquet tdebase del vostre sistema operatiu. </para>

</sect2>
</sect1>

<sect1 id="invoking-help">
<title
>Com invocar a l'ajuda</title>

<para
>El &khelpcenter; es pot cridar de diverses maneres: </para>

<variablelist
> 
<varlistentry
> 
<term
>Des del menú <guimenu
>Ajuda</guimenu
></term
> 
<listitem>
<para
>El mètode més comú probablement serà des de la mateixa aplicació. Escolliu <menuchoice
><guimenu
>Ajuda</guimenu
> <guimenuitem
>Contingut</guimenuitem
></menuchoice
> per a obrir el fitxer d'ajuda de l'aplicació, a la pàgina de continguts. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Des del menú <guimenu
>K</guimenu
></term>
<listitem>
<para
>Escolliu la gran <guiicon
>K</guiicon
> del vostre plafó i seleccioneu <guimenuitem
>Ajuda</guimenuitem
> per a obrir el &khelpcenter;, començant a la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Des del plafó</term>
<listitem>
<para
>Per omissió, el plafó &kicker; conté un icona per a cridar al &khelpcenter;. Altra vegada, es mostrarà la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Des de la línia de comandaments</term>
<listitem>
<para
>El &khelpcenter; pot ser iniciat emprant una &URL; per a mostrar un fitxer. Les &URL; també han estat afegides per a les pàgines de <command
>info</command
> i <command
>man</command
>. Les podeu emprar de la següent manera: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Un fitxer d'ajuda d'una aplicació</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>help:/<replaceable
>kedit</replaceable
></option
> </para>
<para
>Obre el fitxer d'ajuda del &kedit;, a la pàgina de continguts. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Una &URL; local</term>
<listitem
><para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>file:/ <replaceable
>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Una pàgina man</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>man:/<replaceable
>strcpy</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
>Una pàgina info</term>
<listitem>
<para
><command
>khelpcenter</command
> <option
>info:/<replaceable
>gcc</replaceable
></option
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

<para
>Invocant a <command
>khelpcenter</command
> sense paràmetres s'obre la pàgina de benvinguda per omissió. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="interface-basics">
<title
>La interfície del &khelpcenter;</title>

<para
>La interfície del &khelpcenter; conté dos plafons d'informació. </para>

<para
>La barra d'eines i els menús s'expliquen més endavant a <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>

<para
>Els documents contenen les seves pròpies eines de navegació, permetent-vos una mobilitat bé seqüencialment a través d'un document, usant els enllaços <guilabel
>Següent</guilabel
>, <guilabel
>Anterior</guilabel
>, <guilabel
>Amunt</guilabel
> i <guilabel
>Inici</guilabel
> o bé moure's d'un mode menys ordenat, emprant els hiperenllaços. </para>

<para
>Els enllaços us poden dur a d'altres parts del mateix document o a un document diferent, i també podeu emprar les icones <guiicon
>Endarrere</guiicon
> (fletxa a l'esquerra) o <guiicon
>Endavant</guiicon
> (fletxa a la dreta) a la barra d'eines per a moure'us a través dels documents que hageu estat visualitzant en aquesta sessió. </para
> 

<para
>Els dos plafons mostren el contingut del sistema d'ajuda i la dels propis fitxers d'ajuda, el primer a l'esquerra i el segon a la dreta respectivament. </para>

<sect2 id="contents-pane">
<title
>El plafó de <guilabel
>Continguts</guilabel
></title>

<para
>El plafó de <guilabel
>Continguts</guilabel
> en el &khelpcenter; es mostra a l'esquerra de la finestra. Com ja haureu suposat, podeu desplaçar la barra divisoria per a poder visualitzar amb comoditat els continguts de cada plafó. </para
> 

<para
>El plafó de <guilabel
>Continguts</guilabel
> està subdividit en dues pestanyes, una que conté un <link linkend="contents-menu"
>menú</link
> mostrant un índex amb tota la informació disponible de l'ajuda al &khelpcenter; i l'altre que conté el <link linkend="kde-glossary"
>Glossari</link
> de termes del &kde;. </para>

<sect3 id="contents-menu">
<title
>El menú de <guilabel
>Continguts</guilabel
></title>

<para
>Els <guilabel
>Continguts</guilabel
> inclouen les següents entrades per omissió: </para
> 

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Introducció</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Benvingut al &kde; - una introducció a l'entorn d'escriptori KDE.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Introducció al &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La guia ràpida d'inici al &kde;. Conté una visita guiada per la interfície del &kde;, ajuda específica i consells sobre com treballar millor amb el &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manual de l'usuari del &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>El manual de l'usuari del &kde; és una exploració en profunditat del &kde;, incloguen la instal·lació, configuració, personalització i ús. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Manuals de les aplicacions</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La documentació de les aplicacions natives del &kde;. Totes les aplicacions del &kde; tenen la documentació en format &XML;, el qual és convertit a <acronym
>HTML</acronym
>. Aquesta secció llista totes les aplicacions del &kde; amb una curta descripció i un enllaç a a la documentació completa de l'aplicació. </para>
<para
>Les aplicacions es mostren en una estructura en forma d'arbre que recorda l'estructura del menú <guimenu
>K</guimenu
>, fent que sigui fàcil el trobar l'aplicació que s'està cercant. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Pàgines de manual &UNIX;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Les pàgines man de &UNIX; estan en el format tradicional de la documentació en línia per a sistemes &UNIX;. La majoria de programes del sistema disposen d'una pàgina man. A més existeixen pàgines man per a funcions de programació i formats dels fitxers. </para>
</listitem
> 
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Navegador de pàgines info</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>La documentació TeXinfo és emprada per la majoria d'aplicacions de &GNU;, incloguen <application
>gcc</application
> (el compilador C/C++), <application
>emacs</application
> i moltes altres. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Tutorials</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Curts, basats en tasques o tutorials informatius. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>La PMF del &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Les preguntes més freqüents quant al &kde; i les seves respostes. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>&kde; a la web</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Enllaços del &kde; a la web, el lloc oficial del &kde; i d'altres llocs d'utilitat. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Informació de contacte</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Informació de com contactar amb els desenvolupadors del &kde; i de com subscriure's a les llistes de correu del &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guilabel
>Com col·laborar amb el &kde;</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Com ajudar i com involucrar-se. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect3>
<!-- 
<sect3 id="search">
<title
>The <guilabel
>Search</guilabel
> tab</title>

<para>
Searching requires you have the <application
>ht://Dig</application>
application installed.  Information on installing and configuring the
search index is available in the document.  Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
<menuchoice
><guisubmenu
>Help</guisubmenu
><guimenuitem
>Index</guimenuitem
></menuchoice
>,
and detailed help is available from this module.
</para>

<para>
For the purposes of this document, we'll assume you already have this set
up and configured.
</para>

<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
<guibutton
>Search</guibutton
>.  The results display in the viewer pane
to the right.
</para>

<para
>The options available are:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Method</guilabel
></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words.  If you choose
<guilabel
>and</guilabel
>, results are returned only if all your search
terms are included in the page. <guilabel
>or</guilabel
> returns results
if <emphasis
>any</emphasis
> of the search terms are found, and
<guilabel
>boolean</guilabel
> lets you search using a combination.
</para
> 
<para>
Boolean syntax lets you use the operators <literal
>AND</literal
>,
<literal
>OR</literal
> and <literal
>NOT</literal
> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat and dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which have both the words
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>dog</userinput
> in them.  Pages with
only one or the other will not be returned.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat not dog</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages with <userinput
>cat</userinput
> in them, but
only returns the ones that don't have the word <userinput
>dog</userinput
> in
them.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><userinput
>cat or (dog not nose)</userinput
></term>
<listitem
><para
>Searches for pages which contain <userinput
>cat</userinput
>, and
for pages which contain <userinput
>dog</userinput
> but don't contain
<userinput
>nose</userinput
>.  Pages which contain both
<userinput
>cat</userinput
> and <userinput
>nose</userinput
> would be returned,
pages containing all three words would not.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
<literal
>NOT</literal
> or a stray brace.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Max. results</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Determines the maximum number of results returned from your
search.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Format</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
summary.</para
></listitem
> 
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Sort</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Sort the results in order of <guilabel
>Score</guilabel
> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
<guilabel
>Title</guilabel
> or by <guilabel
>Date</guilabel
>.  Selecting the
<guilabel
>Reverse order</guilabel
> check box, naturally enough, reverses the
sort order of the results.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Update index</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged.  This may take
some time.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-->

</sect2>

<sect2 id="man-and-info">
<title
>Les seccions de les pàgines <application
>man</application
> i <application
>info</application
></title>

<para
>Les pàgines man són les pàgines del manual estàndard de &UNIX; i s'han emprat durant molts anys en molts sistemes operatius. Són extremadament detallades i conformen la millor font d'informació per a la majoria dels comandaments i aplicacions de &UNIX;. Quan algú diu <quote
>RTFM</quote
>, el manual al que sovint es refereix és a la pàgina man.</para>

<para
>Les pàgines man no són perfectes. Solen ser detallades, però extremadament tècniques i freqüentment escrites per desenvolupadors i per a desenvolupadors. En alguns casos això les converteix en difícils, fins i tot arribant a ser incomprensibles per a molts usuaris. Tot i això, segueixen sent la millor i molt freqüentment la única font d'informació sòlida per a la majoria d'aplicaciones de la línia de comandaments.</para>

<para
>Si alguna vegada us heu preguntat quin significat té el que la gent en ocasions escriga coses com man(1), es refereixen a la secció del manual a la que pertany el terme que es cerca. Advertiu que &khelpcenter; empra nombres per a dividir les nombroses pàgines man en seccions, de manera que la recerca d'informació sigui més senzilla, si simplement esteu navegant.</para>

<para
>També estan accessibles les pàgines Info, les quals es pretenia que substituissin a les man. Alguns programadors d'aplicacions ja no actualitzen les pàgines man, de manera que si per a dites aplicacions existeix una pàgina man i una altra info, aquesta última probablement serà la més recent. Tot i això la majoria d'aplicacions disposen d'una de les dos. Si esteu cercant ajuda per a una aplicació de &GNU;, el més probable sigui que la trobeu en una pàgina info i no en una pàgina man.</para>

<sect3 id="navigation">
<title
>Com navegar per les pàgines <application
>Info</application
></title>

<para
>Els documents info estan organitzats jeràrquicament de manera que cada pàgina anomena un node. Tots els documents info tenen un node <guilabel
>Inici</guilabel
>, &pex; la pàgina inicial. Sempre podeu tornar a l'<guilabel
>Inici</guilabel
> d'un document prement a <guilabel
>Inici</guilabel
>.</para>

<para
><guibutton
>Anterior</guibutton
> i <guibutton
>Següent</guibutton
> s'usen per a moure's a les pàgines anterior i següents del nivell en el que us trobeu.</para>

<para
>El fer clic a l'ítem del menú d'un document serveix per a moure's a un nivell inferior al que us trobeu. Podeu pujar un nivell prement a <guibutton
>Amunt</guibutton
>.</para>

<para
>Les pàgines man es tracten de manera similar a les info, siguen el node superior l'índex de la secció i estant cada pàgina man un nivell per sota. Les entrades man ocupen tota una pàgina.</para>

</sect3>
</sect2>

<sect2 id="kde-glossary">
<title
>El glossari del &kde;</title>

<para
>El glossari proporciona un lloc de referència ràpida, a on podeu mirar les definicions de paraules que us pugan resultar poc familiars. Aquestes inclouen aplicacions i tecnologies específiques del &kde; o fins i tot termes informàtics de &UNIX;. </para>

<para
>Al plafó de l'esquerra veureu una vista en arbre, amb dues possibilitats: <guilabel
>Alfabètic</guilabel
> o <guilabel
>Per tema</guilabel
>. Ambdues contenen les mateixes entrades, ordenades de manera diferent, per a permetre que trobeu ràpidament l'ítem d'interés. </para>

<para
>Navegueu per les vistes en arbre de l'esquerra i els ítems que seleccioneu es mostraran a la dreta. </para>

</sect2>

<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
<title
>Els menús i la barra d'eines</title>

<para
>El &khelpcenter; té una interfície mínima, permetent que us concentreu en obtenir ajuda i no a tenir que aprendre com usar el navegador de l'ajuda. </para>

<para
>Les icones disponibles a la barra d'eines són les següents: </para>

<variablelist>
<title
>Icones de la barra d'eines</title>

<varlistentry>

<term
><guiicon
>Endarrere</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Anirà a la pàgina anterior que esteu visualitzant.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Endavant</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Avançarà una pàgina. Aquesta icona tan sols s'activa si ja heu emprat la icona <guiicon
>Endarrere</guiicon
>.</para
></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Imprimeix</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Cerca</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Cerca una paraula o paraules dintre de la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Augmenta la font</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Augmenta la mida del text al plafó de visualització. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guiicon
>Disminueix la font</guiicon
></term>
<listitem>
<para
>Disminueix la mida del text al plafó de visualització. Aquesta icona tan sols s'activa si previament heu emprat l'augment del text. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<para
>Els menús contenen les següents entrades: </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guimenu
>Arxiva</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Arxiva</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimeix...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprimeix els continguts de la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Arxiva</guimenu
> <guimenuitem
>Surt</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Tanca i surt del &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenu
>Edita</guimenu
></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona tot el text de la pàgina actual. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Edita</guimenu
> <guimenuitem
>Cerca...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cerca una paraula o paraules a la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><guimenu
>Visualitza</guimenu
></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guimenuitem
>Vista font del document</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Us permet veure la font <acronym
>HTML</acronym
> de la pàgina actualment visualitzada. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Visualitza</guimenu
> <guisubmenu
>Estableix la codificació</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Canvia la codificació de la pàgina actual. Normalment, l'opció per omissió <guimenuitem
>Auto</guimenuitem
> tindria que ser suficient, però si teniu problemes visualitzant pàgines escrites en d'altres llengües que l'anglès, potser necessitareu escollir una codificació específica en aquest menú. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Vés</guimenu
> <guimenuitem
>Endarrere</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Per anar a la pàgina anterior a la que esteu visualitzant.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Vés</guimenu
> <guimenuitem
>Endavant</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Si ja us heu mogut prèviament endavant amb la icona o l'entrada del menú, podeu tornar novament cap endavant amb aquesta entrada del menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Vés</guimenu
> <guimenuitem
>...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>A la part inferior del menú <guimenu
>Vés</guimenu
>, trobareu una llista històrica de les últimes pàgines que heu visualitzat. Seleccionant-ne una podreu tornar-hi.</para>
</listitem
></varlistentry
></variablelist>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="credits">
<title
>Crèdits i llicències</title>

<para
>&khelpcenter;</para>

<para
>Originalment desenvolupat per en &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
<para
>L'actual mantenidor és en &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>