summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po
blob: 1bab1dcc77b3c833f2bb341beb66f5e4a75d2b8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
# Translation of imgalleryplugin.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Crea galeria d'imatges"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Galeria d'imatges per a %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Aspecte"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Aspecte de la pàgina"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "Títol de la &pàgina:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "I&matges per fila:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Mostra el &nom del fitxer de la imatge"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Mo&stra la mida del fitxer de la imatge"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Mostra les &dimensions de la imatge"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Nom de la lle&tra:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Mida de la lletra:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Color en primer &pla:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Color de &fons:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Desa a fitxer HTML:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>El nom del fitxer HTML en el que es desarà aquesta galeria."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Recursivament amb les subcarpetes"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>S'inclouran o no les subcarpetes en la creació de la galeria d'imatges."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Nivell de rec&ursió:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Indefinit"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Podeu limitar el nombre de carpetes que els creador de galeria d'imatges "
"podrà indexar."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Copia els fitxers or&iginals"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Això crea una còpia de totes les imatges i de la galeria per a no indexar "
"els fitxers originals."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Empra un fitxer de &comentari"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Si habiliteu aquesta opció podreu especificar un fitxer de comentari el "
"qual serà emprat per a generar subtítols per a les imatges.<p>Per a més "
"detalls quant al format del fitxer, si us plau, consulteu l'ajuda \"Què és "
"això?\" de a sota."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Fitxer de &comentaris:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Podeu especificar aquí el nom del fitxer de comentari. Aquest contindrà "
"els subtítols per a les imatges. El format d'aquest fitxer és: "
"<p>NOM_FITXER_1:<br>Descripció<br> <br>NOM_FITXER_2:<br>Descripció<br><br> i "
"anar  seguint així"

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Format de la imatge &per a les miniatures:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Mida miniatura:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "E&stableix una profunditat de color diferent:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Crea la galeria d'imatges..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "No s'ha pogut crear el connector, si us plau, informeu d'un error."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "El crear una galeria d'imatges tan sols funciona en carpetes locals."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "S'estan creant les miniatures"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Nombre d'imatges</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Creat el</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Subcarpetes</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Miniatura creada per a: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"El crear la miniatura per a: \n"
"%1\n"
" ha fallat"

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "No es pot obrir el fitxer: %1"