1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
|
# Translation of kbinaryclock.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "Configura - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "General"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Ajusta data i hora..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Format data i hora..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "C&opia al portapapers"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&Configura KBinaryClock..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "Forma dels LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Aparença"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "Color dels LEDs"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "Foscor dels LEDs deshabilitats"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Si mostrar els segons"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "Si mostrar els LEDs que estan apagats"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "Deshabilita LED"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Llum"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Foscor"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fons:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "LED:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "Perfil del LED"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&Rectangular"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Circular"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "Aparença del LED"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Pla"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "Re&ssaltat"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "E&nfonsat"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Mostra segons"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "Amaga els LEDs apagats"
|