1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
|
# Translation of ksnake.po to Catalan
# translation of ksnake.po to Catalan
# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 2000, 2001.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Punts: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Vides: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Punts: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Vides: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Moure amunt"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Moure avall"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Moure a la dreta"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Moure a l'esquerra"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "General"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "cap"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Primer nivell"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Joc TDE cursa de serps"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, Els vostres amics desenvolupadors de KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Coses d'IA"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Millores"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "hi ha hagut un error carregant %1, es rebutja\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"S'ha aturat la partida\n"
" Prem %1 per continuar\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Ja hi ha una partida en curs.\n"
"N'inicio una altra?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Cursa de serps"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Inicia nova"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Continua jugant"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Primer nivell:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Imatge:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "RÃ pid"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Serps"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Comportament de la serp:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Menjador"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "AssassÃ"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Nombre de serps:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Pilotes"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Nombre de pilotes:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Tonta"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Comportament de les pilotes:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "El color de fons del joc."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Imatge de fons"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Velocitat de la serp"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "El nombre de serps en el joc"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Comportament de la serp"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "El nombre de pilotes en el joc"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Comportament de les pilotes"
|