blob: 5c71c98b70d58f24782d2152e32c2ba98354745f (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# Translation of kcmkontactnt.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es"
#: kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr "Nova font de notícies"
#: kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr "Art"
#: kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr "Negocis"
#: kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Ordinadors"
#: kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Varis"
#: kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr "Oci"
#: kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr "Societat"
#: kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr "A mida"
#: kcmkontactknt.cpp:338
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Paràmetres de fonts de notícies"
#: kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr "Temps de refresc:"
#: kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr "Nombre d'ítems a mostrar:"
#: kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr "Nova font..."
#: kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr "Esborra font"
#: kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr "Diàleg de configuració del teletip de notícies"
#: kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr "Fonts de notícies"
#: summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
"El servei dcop rss no està disponible.\n"
"Us cal rssservice per usar aquest connector."
#: summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copia la URL al portapapers"
#~ msgid "Magazines"
#~ msgstr "Revistes"
|