blob: 0335f9e6be11eca6b9f99bd02e33e44f80ea3164 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# Translation of scalixadmin.po to Catalan
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: delegatedialog.cpp:40
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: delegatedialog.cpp:48
msgid "..."
msgstr "..."
#: delegatepage.cpp:45
msgid "Add Delegate..."
msgstr "Afegeix un delegat..."
#: delegatepage.cpp:48
msgid "Edit Delegate..."
msgstr "Edita el delegat..."
#: delegatepage.cpp:52
msgid "Remove Delegate"
msgstr "Elimina el delegat"
#: delegatepage.cpp:78
msgid "Add Delegate"
msgstr "Afegeix un delegat"
#: delegatepage.cpp:101
msgid "Edit Delegate"
msgstr "Edició d'un delegat"
#: delegateview.cpp:46
msgid "Delegate"
msgstr "Delegat"
#: delegateview.cpp:47
msgid "Rights"
msgstr "Drets"
#: jobs.cpp:58
msgid "Send on behalf of"
msgstr "Envia en nom de"
#: jobs.cpp:60
msgid "See private"
msgstr "Veure en privat"
#: jobs.cpp:62
msgid "Get meetings"
msgstr "Fer reunions"
#: jobs.cpp:64
msgid "Instead of me"
msgstr "En el meu lloc"
#: ldapdialog.cpp:30
msgid "User Account Selection"
msgstr "Selecció del compte d'usuari"
#: ldapview.cpp:44
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: main.cpp:28
msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
msgstr "Eina de configuració pel Scalix Groupware Konnector"
#: main.cpp:37
msgid "ScalixAdmin"
msgstr "ScalixAdmin"
#: mainwindow.cpp:41
msgid "Other Accounts"
msgstr "Altres comptes"
#: mainwindow.cpp:41
msgid "Register other accounts"
msgstr "Registra altres comptes"
#: mainwindow.cpp:45
msgid "Delegates"
msgstr "Delegats"
#: mainwindow.cpp:45
msgid "Setup delegates for my account"
msgstr "Configuració de delegats pel meu compte"
#: mainwindow.cpp:49
msgid "Out of Office..."
msgstr "Fora de l'oficina..."
#: mainwindow.cpp:49
msgid "Setup Out of Office Message"
msgstr "Configuració del missatge fora de l'oficina"
#: mainwindow.cpp:53
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: mainwindow.cpp:53
msgid "Change the password"
msgstr "Canvia la contrasenya"
#: otheruserpage.cpp:48
msgid "Add Account..."
msgstr "Afegeix un compte..."
#: otheruserpage.cpp:51
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina compte"
#: otheruserpage.cpp:143
msgid "Updating account..."
msgstr "S'està actualitzant el compte..."
#: otheruserpage.cpp:155
msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el KMail per activar l'actualització del compte amb el "
"servidor Scalix"
#: otheruserpage.cpp:168
msgid "Scalix Server"
msgstr "Servidor Scalix"
#: otheruserview.cpp:45
msgid "Registered Accounts"
msgstr "Comptes registrats"
#: outofofficepage.cpp:43
msgid "I am in the office"
msgstr "Sóc a l'oficina"
#: outofofficepage.cpp:45
msgid "I am out of the office"
msgstr "Sóc fora de l'oficina"
#: outofofficepage.cpp:47
msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
msgstr "Respon automàticament un cop a cada remitent amb el següent missatge:"
#: passwordpage.cpp:43
msgid "New password:"
msgstr "Nova contrasenya:"
#: passwordpage.cpp:51
msgid "Retype new password:"
msgstr "Torneu a entrar la contrasenya nova:"
#: passwordpage.cpp:74
msgid "The two passwords differ!"
msgstr "Les dues contrasenyes són diferents!"
#: passwordpage.cpp:117
msgid "Unable to change the password"
msgstr "No es pot canviar la contrasenya"
#: passwordpage.cpp:187
msgid "Password was changed successfully"
msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit"
|