summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkicker.po
blob: 71fa72f0629d7a6adfdb692bd2d3485245493b7e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
# translation of kcmkicker.po to
# translation of kcmkicker.po to Czech
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-09 02:18+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkicker/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"

#: advancedDialog.cpp:36
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"

#: applettab_impl.cpp:59
msgid ""
"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
"can raise stability or security problems when you are using poorly-"
"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be "
"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
"applets differently to untrusted ones; your options are: <ul><li><em>Load "
"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></"
"li></ul>"
msgstr ""
"Aplety panelu lze spustit dvěma způsoby: interně a externě. Přestože je "
"preferováno interní spuštění, může u špatně napsaných apletů dojít "
"k ohrožení bezpečnosti a stability systému. Aby se předešlo takové situaci, "
"lze aplety označit jako „důvěryhodné“. Kicker je pak možné nastavit tak, aby "
"s takto označenými aplety zacházel jinak než s nedůvěryhodnými. Možná "
"nastavení jsou: <ul><li><em>Nahrát interně pouze důvěryhodné aplety</em>: "
"Všechny aplety vyjma takových, které jsou označené jako „důvěryhodné“, budou "
"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně startovací nastavení apletů</"
"em>: Aplety zobrazené při startu TDE budou nahrány interně, ostatní budou "
"nahrány externě.</li><li><em>Nahrát interně všechny aplety</em></li></ul>"

#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
"the left or right buttons."
msgstr ""
"Zde můžete vidět seznam apletů označených jako „důvěryhodné“, např. interně "
"zavedené Kickerem. Aplety můžete ze seznamu dostupných apletů přesouvat a "
"odstraňovat jejich označením a kliknutím pravým tlačítkem myši."

#: applettab_impl.cpp:75
msgid ""
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
"applets to the list of trusted applets."
msgstr ""
"Klikněte zde pro přidání vybraného apletu ze seznamu dostupných, "
"nedůvěryhodných apletů do seznamu důvěryhodných apletů."

#: applettab_impl.cpp:78
msgid ""
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
"the list of available, untrusted applets."
msgstr ""
"Kliknutím zde odstraníte vybraný aplet ze seznamu důvěryhodných a přesunete "
"jej do seznamu dostupných, nedůvěryhodných."

#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
"select it and press the left or right buttons."
msgstr ""
"Zde můžete vidět seznam apletů označených jako nedůvěryhodné. To neznamená, "
"že aplety nelze používat, ale jejich používání bude omezeno nastaveným "
"stupněm bezpečnosti. Do seznamu důvěryhodných apletů je přesunete jejich "
"označením a kliknutím pravým tlačítkem myši."

#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Hlavní panel"

#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
msgstr "Zobrazit levé skrývací &tlačítko"

#: hidingtab_impl.cpp:223
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
msgstr "Zobrazi&t pravé skrývací tlačítko"

#: hidingtab_impl.cpp:227
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
msgstr "Zobrazit horní skrývací &tlačítko"

#: hidingtab_impl.cpp:228
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
msgstr "Zobrazi&t dolní skrývací tlačítko"

#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
msgid "Select Image File"
msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"

#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
msgid ""
"Error loading theme image file.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"Chyba při nahrávání souboru s obrázkem motivu.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"

#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:358
msgid "kcmkicker"
msgstr "kcmkicker"

#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:359
msgid "TDE Panel Control Module"
msgstr "Ovládací modul panelu"

#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
msgid ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"

#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:345
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
"and applets."
msgstr ""
"<h1>Panel</h1> Zde je možné nastavit panel prostředí TDE (též označovaný "
"jako „kicker“). To zahrnuje volby jako umístění, velikost, skrývání a vzhled "
"panelu.<p>Všimněte si, že některé volby lze změnit přímým kliknutím na "
"panel, např. přesunem se stisknutým levým tlačítkem nebo použitím místní "
"nabídky při stisknutí pravého tlačítka myši. Tato místní nabídka vám též "
"nabízí manipulaci s tlačítky a aplety panelu."

#: main.cpp:361
msgid ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"

#: menutab_impl.cpp:136
msgid "Quick Browser"
msgstr "Rychlé procházení"

#: menutab_impl.cpp:333
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n"
"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách."

#: menutab_impl.cpp:335
msgid "Application Missing"
msgstr "Chybějící aplikace"

#: menutab_impl.cpp:367
msgid ""
"Cannot set Escape as menu search shortcut.\n"
"Would you like to set another shortcut?"
msgstr ""
"Nelze nastavit Escape jako klávesovou zkratku pro hledání v nabídce.\n"
"Chcete nastavit jinou klávesovou zkratku?"

#: menutab_impl.cpp:368
msgid "Invalid shortcut"
msgstr "Neplatná klávesová zkratka"

#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
msgid "Top left"
msgstr "Nahoře vlevo"

#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
msgid "Top center"
msgstr "Nahoře uprostřed"

#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
msgid "Top right"
msgstr "Nahoře vpravo"

#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
msgid "Left top"
msgstr "Vlevo nahoře"

#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
msgid "Left center"
msgstr "Vlevo uprostřed"

#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
msgid "Left bottom"
msgstr "Vlevo dole"

#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
msgid "Bottom left"
msgstr "Dole vlevo"

#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
msgid "Bottom center"
msgstr "Dole uprostřed"

#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
msgid "Bottom right"
msgstr "Dole vpravo"

#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
msgid "Right top"
msgstr "Vpravo nahoře"

#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
msgid "Right center"
msgstr "Vpravo uprostřed"

#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
msgid "Right bottom"
msgstr "Vpravo dole"

#: positiontab_impl.cpp:116
msgid "All Screens"
msgstr "Všechny obrazovky"

#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: ../../kicker/data/tiles:1
msgid "KDE Button"
msgstr "TDE tlačítko"

#: ../../kicker/data/tiles:2
msgid "Blue Wood"
msgstr "Modré dřevo"

#: ../../kicker/data/tiles:3
msgid "Green Wood"
msgstr "Zelené dřevo"

#: ../../kicker/data/tiles:4
msgid "Light Gray"
msgstr "Světle šedá"

#: ../../kicker/data/tiles:5
msgid "Light Green"
msgstr "Světle zelená"

#: ../../kicker/data/tiles:6
msgid "Light Pastel"
msgstr "Světlý pastel"

#: ../../kicker/data/tiles:7
msgid "Light Purple"
msgstr "Světle fialová"

#: ../../kicker/data/tiles:8
msgid "Nuts And Bolts"
msgstr "Šrouby a matice"

#: ../../kicker/data/tiles:9
msgid "Red Wood"
msgstr "Červené dřevo"

#: ../../kicker/data/tiles:10
msgid "Solid Blue"
msgstr "Modrá"

#: ../../kicker/data/tiles:11
msgid "Solid Gray"
msgstr "Šedá"

#: ../../kicker/data/tiles:12
msgid "Solid Green"
msgstr "Zelená"

#: ../../kicker/data/tiles:13
msgid "Solid Orange"
msgstr "Oranžová"

#: ../../kicker/data/tiles:14
msgid "Solid Pastel"
msgstr "Pastelová"

#: ../../kicker/data/tiles:15
msgid "Solid Purple"
msgstr "Fialová"

#: ../../kicker/data/tiles:16
msgid "Solid Red"
msgstr "Červená"

#: ../../kicker/data/tiles:17
msgid "Solid Tigereye"
msgstr "Tygří oko"

#: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Rozměry panelu"

#: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "Velikost skrývací&ho tlačítka:"

#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr ""
"Toto nastavení určuje, jak velká budou skrývací tlačítka panelu, pokud jsou "
"viditelná."

#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixelů"

#: advancedOptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Úchytky apletů"

#: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "&Viditelné"

#: advancedOptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Zvolte tuto možnost, aby se úchytky apletů zobrazovaly vždy.</p>\n"
"<p>Tyto úchytky vám umožňují přesouvat, odstraňovat a nastavovat aplety "
"v panelu.</p>\n"
"</qt>"

#: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "&Při přejezdu myší"

#: advancedOptions.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</"
"p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Vybráním této volby budou úchytky apletů viditelné pouze po přejetí myší."
"</p>\n"
"<p>Úchytky apletů vám umožňují přesunout, odebrat a nastavit aplety v panelu."
"</p>\n"
"</qt>"

#: advancedOptions.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "S&krýt"

#: advancedOptions.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p><p>Vyberte tuto volbu pokud chcete, aby byly úchytky apletů vždy skryté. "
"Uvědomte si, že tato volba může znemožnit odebrání, přesunutí nebo nastavení "
"některých apletů.</p>\n"
"</qt>"

#: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Průhlednost"

#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr ""
"Klikněte na toto tlačítko pro nastavení barvy při kolorování průhledných "
"panelů."

#: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
#: advancedOptions.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
"the tint color."
msgstr ""
"Pomocí tohoto posuvníku nastavte množství zabarvení průhledných panelů."

#: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr "M&nožství barvy:"

#: advancedOptions.ui:279
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr "Z&barvení:"

#: advancedOptions.ui:293
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr "Použít také na panel s pruhem nabídky"

#: advancedOptions.ui:296
#, no-c-format
msgid ""
"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr ""
"Pokud máte normálně zobrazenu lištu s nabídkou plochy nebo aktuální aplikace "
"v panelu na vrchu obrazovky (ve stylu MacOS), je průhlednost pro tento panel "
"zakázána, aby se zamezilo kolizi pozadí pracovní plochy s panelem nabídky. "
"Nastavením této možnosti panel ji přesto učiníte průhlednou."

#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr "Rozmazat pozadí, pokud je povolená průhlednost"

#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain."
msgstr ""
"Pokud je zvoleno, zobrazený poloprůhledný obrázek na pozadí bude rozmazaný, "
"aby se snížilo zatížení očí."

#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr "Textura"

#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
msgstr "Zobrazovat na panelech úchytky pro změnu velikosti"

#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
"Pokud je povolena tato možnost, budou zobrazeny úchytky pro změnu velikosti "
"na okrajích každého panelu."

#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr "Použít sytá tlačítka"

#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr "Povolením této volby získáte více texturované panely."

#: applettab.ui:24
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Úroveň zabezpečení"

#: applettab.ui:35
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr "Nahrát interně pouze důvěryhodné aplety"

#: applettab.ui:43
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
msgstr "Nahrát interně startovací nastavení apletů"

#: applettab.ui:51
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr "Nahrát interně všechny aplety"

#: applettab.ui:67
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "Seznam důvěryhodných apletů"

#: applettab.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "Dostupné aplety"

#: applettab.ui:133
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: applettab.ui:172
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: applettab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "Důvěryhodné aplety"

#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr "Nastav&ení pro:"

#: hidingtab.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "Režim skrývání"

#: hidingtab.ui:107
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "Skrývat p&ouze pomocí skrývacího tlačítka"

#: hidingtab.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, jediným způsobem, jak skrýt panel, je pomocí "
"k tomu určených tlačítek na okrajích panelu."

#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: hidingtab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Okamžitě"

#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
"used."
msgstr ""
"Zde je možné změnit prodlevu, po které panel zmizí, nebude-li používán."

#: hidingtab.ui:163
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "poté, &co kurzor opustí panel"

#: hidingtab.ui:199
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
msgstr "Povolit ostatním o&knům překrýt panel"

#: hidingtab.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
"other windows."
msgstr "Zvolením této volby povolíte ostatním oknům, aby překrývala panel."

#: hidingtab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "Skrývat a&utomaticky"

#: hidingtab.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
"such as on laptops."
msgstr ""
"Je-li zvolena tato volba, pak bude panel po určité době automaticky mizet a "
"znovu se objeví, přesunete-li myš ke kraji obrazovky, u kterého je panel "
"umístěn. Toto je zvláště užitečné při malých rozlišeních obrazovky jako "
"např. na přenosných počítačích."

#: hidingtab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "Zdvihnout, pokud se ku&rzor dotkne hrany obrazovky:"

#: hidingtab.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, přesunutí kurzoru k dané hraně obrazovky "
"způsobí, že se panel objeví nad všemi okny, které jej právě zakrývají."

#: hidingtab.ui:244
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Levý horní roh"

#: hidingtab.ui:249
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Horní hrana"

#: hidingtab.ui:254
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Pravý horní roh"

#: hidingtab.ui:259
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Pravá hrana"

#: hidingtab.ui:264
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Pravý dolní roh"

#: hidingtab.ui:269
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Dolní hrana"

#: hidingtab.ui:274
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Levý dolní roh"

#: hidingtab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Levá hrana"

#: hidingtab.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
"to the front."
msgstr "Zde můžete nastavit hranu obrazovky, která způsobí zdvižení panelu."

#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr "Sk&rýt panel, pokud nastavená obrazovka není k dispozici"

#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
"screen is not available.  This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, tento panel bude skryt, pokud jeho Xinerama "
"obrazovka není dostupná. Panel bude automaticky obnoven, jakmile bude "
"nastavená Xinerama obrazovka znovu dostupná."

#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "Zobrazovat &panel při přepínání ploch"

#: hidingtab.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
"desktop you are on."
msgstr ""
"Je-li povolena tato volba, pak se panel automaticky po krátkou dobu po "
"přepnutí pracovní plochy zobrazí, aby bylo možné určit, na které pracovní "
"ploše se nalézáte."

#: hidingtab.ui:371
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "Skrývací tlačítka panelu"

#: hidingtab.ui:374
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
"the panel."
msgstr ""
"Tato volba ovládá skrývací tlačítka panelu, což jsou tlačítka s malým "
"trojúhelníkem, která můžete najít na koncích panelu. Toto tlačítko můžete "
"umístit na jakýkoliv konec panelu, na oba konce, nebo na žádný. Kliknutí na "
"něj skryje panel v daném směru."

#: hidingtab.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
"of the panel."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, skrývací tlačítko se objeví na levé straně "
"panelu."

#: hidingtab.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "Zo&brazit pravé skrývací tlačítko"

#: hidingtab.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
"of the panel."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, skrývací tlačítko se objeví na pravé straně "
"panelu."

#: hidingtab.ui:440
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "Animace panelu"

#: hidingtab.ui:468
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "A&nimovat skrývání panelu"

#: hidingtab.ui:471
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
"below."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, panel se zasune za okraj obrazovky. Rychlost "
"animace je ovládána posuvníkem níže."

#: hidingtab.ui:536
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr ""
"Určuje, jak rychle se panel skryje, pokud je povolena animace skrývání."

#: hidingtab.ui:572
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rychlá"

#: hidingtab.ui:613
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Střední"

#: hidingtab.ui:637
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Pomalá"

#: lookandfeeltab.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, "
"tlačítkům a apletům, pokud nad nimi ponecháte kurzor myši."

#: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: lookandfeeltab.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr "Povolit efekty &myši nad ikonou"

#: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
"cursor is moved over panel buttons"
msgstr ""
"Je-li vybrána tato volba, bude při přejezdu myší nad tlačítky panelu "
"zobrazen bublinový efekt"

#: lookandfeeltab.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Povolit efekty aktivace ikony"

#: lookandfeeltab.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
"Je-li vybrána tato volba, bude při klepnutí na tlačítkách panelu zobrazen "
"efekt aktivace tlačítka."

#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Show too&ltips"
msgstr "Zo&brazovat nástrojové tipy"

#: lookandfeeltab.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, budou zobrazovány informační tipy k ikonám, "
"tlačítkům a apletům, pokud nad nimi ponecháte kurzor myši."

#: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "Pozadí tlačítek"

#: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
msgstr "Nabídka &TDE:"

#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro hlavní nabídku TDE."

#: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "R&ychlé procházení:"

#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka rychlého procházení."

#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Vlastní barva"

#: lookandfeeltab.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení "
"barvy pozadí pro dlaždice rychlého prohlížení"

#: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the TDE menu tile background"
msgstr ""
"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení "
"barvy pozadí pro dlaždici hlavní nabídky"

#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka se seznamem oken."

#: lookandfeeltab.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for window list tile backgrounds"
msgstr ""
"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení "
"barvy pozadí pro dlaždice seznamu oken"

#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "Seznam o&ken:"

#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka přístupu na plochu."

#: lookandfeeltab.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the desktop tile background"
msgstr ""
"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení "
"barvy pozadí pro dlaždice přístupu na plochu"

#: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "Pří&stup na plochu:"

#: lookandfeeltab.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for application tile backgrounds"
msgstr ""
"Pokud je vybrána volba vlastní barvy, použijte toto tlačítko ke zvolení "
"barvy pozadí pro dlaždice aplikací"

#: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "Aplika&ce:"

#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
msgstr "Vyberte obrázek s dlaždicí pro tlačítka, která spouští aplikace."

#: lookandfeeltab.ui:376
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "Pozadí panelu"

#: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr "Obarvit v souladu s barevný&m schématem plochy"

#: lookandfeeltab.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
"control module."
msgstr ""
"Pokud je tato volba použita, barvy obrázku na pozadí panelu se přizpůsobí "
"výchozím barvám TDE. Tyto lze změnit v modulu „Barvy“ ovládacího centra."

#: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "Toto je náhled pro vybraný obrázek na pozadí."

#: lookandfeeltab.ui:479
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr ""
"Zde je možné si vybrat motiv zobrazovaný panelem. K výběru motivu stiskněte "
"tlačítko „Listovat“ a použijte dialog pro výběr souboru.\n"
"Tato volba je aktivní pouze v případě, je-li vybráno „Povolit obrázek na "
"pozadí“."

#: lookandfeeltab.ui:488
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "Povolit o&brázek na pozadí"

#: lookandfeeltab.ui:496
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Povoli&t průhlednost"

#: lookandfeeltab.ui:514
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "Pokročilé možnost&i"

#: lookandfeeltab.ui:517
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr ""
"Kliknutím zde otevřete dialog s pokročilými volbami, kde si můžete nastavit "
"vzhled úchytek apletů, zabarvování panelu a další."

#: menutab.ui:35
#, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "Styl nabídky TDE:"

#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"

#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr "Klasická nabídka Trinity"

#: menutab.ui:80
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "Nabídka TDE"

#: menutab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Formát položky nabídky:"

#: menutab.ui:108
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
msgstr "Zde je možné změnit vzhled položek nabídky."

#: menutab.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "Pouze &název"

#: menutab.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem "
"aplikace vedle ikony."

#: menutab.ui:130
#, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "Název – &Popis"

#: menutab.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem "
"aplikace a krátkým popisem vedle ikony."

#: menutab.ui:144
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "Pouz&e popis"

#: menutab.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s popisem "
"aplikace vedle ikony."

#: menutab.ui:158
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "Popi&s (název)"

#: menutab.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s krátkým "
"popisem a názvem aplikace v závorkách vedle ikony."

#: menutab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Upravit nabíd&ku TDE"

#: menutab.ui:174
#, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr ""
"Spustit editor hlavní nabídky TDE. Zde můžete upravovat, přidávat "
"odstraňovat a skrývat aplikace."

#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr "Změnit ikonu nabídky"

#: menutab.ui:185
#, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Umožňuje vybrat jinou ikonu pro nabídku TDE."

#: menutab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Volitelné nabídky"

#: menutab.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
"menus."
msgstr ""
"Seznam dostupných dynamických nabídek, které mohou být zařazeny do hlavní "
"nabídky TDE. Použijte zaškrtávací tlačítka k přidání nebo odebrání položek."

#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr "Otevřít nabídku při přejetí myší"

#: menutab.ui:264
#, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "Zo&brazovat nástrojové tipy"

#: menutab.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
"pointer over Application Launcher Menu items. Enabling this option also "
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog."
msgstr ""
"<qt>Pokud je tato volba vybrána, při přejetí myší přes položky nabídky "
"spouštěče aplikací se budou zobrazovat nástrojové tipy. Povolení této volby "
"zároveň vyžaduje, aby bylo povolené zobrazování nástrojových tipů na kartě "
"Panely->Vzhled v konfiguračním dialogu."

#: menutab.ui:278
#, no-c-format
msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Zobrazovat postranní obrázek"

#: menutab.ui:284
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
"settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pokud je tato volba vybrána, dole na levé straně hlavní nabídky TDE se "
"objeví obrázek, který bude zbarven podle aktuálního barevného schématu TDE.\n"
"\n"
"<p><b>Tip</b>: Tento obrázek si můžete přizpůsobit tak, že zkopírujete "
"soubory s obrázky nazvané kside.png a kside_tile.png do adresáře $TDEHOME/"
"share/apps/kicker/pics.</qt>"

#: menutab.ui:294
#, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
msgstr "Zobrazovat horní obrázek"

#: menutab.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and "
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pokud je tato volba vybrána, na horní straně hlavní nabídky TDE se "
"objeví obrázek, který bude zbarven podle aktuálního barevného schématu TDE.\n"
"\n"
"<p><b>Tip</b>: Tento obrázek si můžete přizpůsobit tak, že zkopírujete "
"soubory s obrázky nazvané kside_top_left.png, kside_top_right.png a "
"kside_top_tile.png do adresáře $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"

#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
msgstr "Zobrazit text v tlačítku nabídky"

#: menutab.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
"Menu button."
msgstr ""
"<qt>Pokud je vybrána tato volba, text zadaný níže bude zobrazen v tlačítku "
"nabídky TDE."

#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"

#: menutab.ui:422
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Nabídky rychlého procházení"

#: menutab.ui:441
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "Ma&ximální počet položek:"

#: menutab.ui:447 menutab.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
"screen resolutions."
msgstr ""
"Při procházení adresářů, které obsahují mnoho souborů, se vám může stát, že "
"Rychlé prohlížení zaplní celou vaši plochu. Zde si můžete nastavit počet "
"položek, které budou naráz zobrazeny. Je to velmi užitečné zvláště pro "
"obrazovky s malým rozlišením."

#: menutab.ui:474
#, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "Zobrazovat skr&yté soubory"

#: menutab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
"will be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Je-li vybrána tato volba, tak budou v nabídce rychlého procházení zobrazeny "
"i skryté soubory (tj. ty, které začínají tečkou)."

#: menutab.ui:488
#, no-c-format
msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
msgstr "Zobrazovat položky Otevřít v term&inálu"

#: menutab.ui:494
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
"QuickBrowser menus."
msgstr ""
"Je-li vybrána tato volba, tak budou v nabídce rychlého procházení zobrazeny "
"položky Otevřít v terminálu."

#: menutab.ui:521
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr "Nabídka nedávných dokumentů"

#: menutab.ui:540
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of entries:"
msgstr "Maximální počet položek:"

#: menutab.ui:546 menutab.ui:563
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
"Tato volba umožňuje nastavit maximální počet nedávno používaných dokumentů "
"uchovaných pro rychlý přístup."

#: menutab.ui:592
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Položky rychlého spouštění"

#: menutab.ui:611
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "Maximální počet polože&k:"

#: menutab.ui:617
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define the maximum number of applications that "
"should be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr ""
"Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si maximální počet aplikací, které se "
"objeví v oblasti Rychlého spouštění."

#: menutab.ui:634
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define how many applications should be displayed "
"at most in the QuickStart menu area."
msgstr ""
"Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si kolik aplikací by se mělo nanejvýš "
"zobrazit v oblasti Rychlého spouštění."

#: menutab.ui:644
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "Zobrazov&at naposledy používané aplikace"

#: menutab.ui:650
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
"the applications you have used most recently."
msgstr ""
"Je-li vybrána tato volba, oblast Rychlého spouštění bude zobrazovat "
"naposledy použité aplikace."

#: menutab.ui:658
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "Zobrazovat nejčastěji používané aplikace"

#: menutab.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
"the applications you use most frequently."
msgstr ""
"Je-li vybrána tato volba, oblast Rychlého spouštění bude zobrazovat "
"nejčastěji používané aplikace."

#: menutab.ui:688
#, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "Hledání v nabídce TDE"

#: menutab.ui:699
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr "Zobrazit položku pro vyhledávání v nabídce TDE"

#: menutab.ui:705
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
"the TDE Menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pokud je vybrána tato volba, zobrazí se v nabídce TDE položka pro "
"textové vyhledávání.</qt>"

#: menutab.ui:723
#, no-c-format
msgid "Search shortcut:"
msgstr "Zkratka pro hledání:"

#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
#, no-c-format
msgid ""
"From here you can change the keyboard shortcut which triggers the search "
"line in the TDE Menu."
msgstr ""
"Zde můžete změnit klávesovou zkratku, která aktivuje vyhledávací řádek "
"v nabídce TDE."

#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
"one to configure."
msgstr ""
"Toto je seznam všech právě aktivních panelů na vaší ploše. Vyberte jeden "
"k nastavení."

#: positiontab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

#: positiontab.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
"different sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr ""
"Tento náhled zobrazuje panel tak, jak bude vypadat na obrazovce "
"s nastaveními, která jste zvolili. Kliknutím na tlačítka okolo obrázku "
"změníte pozici panelu, zatímco přesunem posuvníku délky a výběrem různých "
"velikostí změníte rozměry panelu."

#: positiontab.ui:191
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr "Identifikovat"

#: positiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
msgstr "Toto tlačítko zobrazuje identifikační číslo každého monitoru"

#: positiontab.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "&Xinerama obrazovka:"

#: positiontab.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
"monitor system"
msgstr ""
"Tato nabídka určuje, na které obrazovce se panel objeví v systému s více "
"monitory"

#: positiontab.ui:260
#, no-c-format
msgid "Len&gth"
msgstr "Dé&lka"

#: positiontab.ui:263
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
msgstr ""
"Toto určuje, jak bude panel zarovnán, včetně toho, jak bude umístěn\n"
"vzhledem ke své hraně a kolik místa obrazovky zabere."

#: positiontab.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr ""
"Tento posuvník určuje, kolik místa na hraně obrazovky bude panel zabírat."

#: positiontab.ui:329
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: positiontab.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr ""
"Tato položka určuje, kolik místa na hraně obrazovky bude panel zabírat."

#: positiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
msgstr "Z&většit jak bude potřeba podle obsahu"

#: positiontab.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
"accommodate the buttons and applets on it."
msgstr ""
"Je-li vybrána tato volba, bude se panel zvětšovat tak, aby pojal všechna svá "
"tlačítka a aplety."

#: positiontab.ui:380
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "Vel&ikost"

#: positiontab.ui:383
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr "Tímto nastavíte velikost panelu."

#: positiontab.ui:392
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Drobný"

#: positiontab.ui:397
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Malý"

#: positiontab.ui:402
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: positiontab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Velký"

#: positiontab.ui:484
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr "Tento posuvník určuje velikost panelu, je-li vybrána velikost Vlastní."

#: positiontab.ui:507
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr "Tato položka určuje velikost panelu, je-li vybrána velikost Vlastní."

#: positiontab.ui:519
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozice"

#: positiontab.ui:525
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
"corner of the screen."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit pozici panelu zvýrazněného na levé straně. Jakýkoliv "
"panel lze umístit ke kterékoliv hraně obrazovky, a to buď ke kraji nebo do "
"středu."

#: positiontab.ui:609
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"

#: positiontab.ui:643
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"

#: positiontab.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"

#: positiontab.ui:721
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt+="

#: positiontab.ui:755
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt+-"

#: positiontab.ui:789
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"

#: positiontab.ui:833
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"

#: positiontab.ui:867
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"

#: positiontab.ui:901
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"

#: positiontab.ui:945
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"

#: positiontab.ui:979
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"

#: positiontab.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"