summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/tdeio_smtp.po
blob: 742d613a59ce8d4b514e147a2f0b7203730c1e3d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
# translation of tdeio_smtp.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: command.cc:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n"
"Prosím kontaktuje systémového správce serveru."

#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n"
"%2"

#: command.cc:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, "
"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie."

#: command.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n"
"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie."

#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojení selhalo"

#: command.cc:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována."

#: command.cc:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nebyly poskytnuty žádné ověřovací detaily."

#: command.cc:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Váš SMTP server nepodporuje %1.\n"
"Zvolte si jinou autentizační metodu.\n"
"%2"

#: command.cc:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
"  %2"
msgstr ""
"Váš SMTP server nepodporuje autentizaci.\n"
"%2"

#: command.cc:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentizace selhala.\n"
"Pravděpodobně je chybné heslo.\n"
"%1"

#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Nelze přečíst data z aplikace."

#: command.cc:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Obsah zprávy nebyl přijat.\n"
"%1"

#: response.cc:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Server odpověděl:\n"
"%1"

#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Server odpověděl: \"%1\""

#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později."

#: smtp.cc:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz."

#: smtp.cc:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Chybí adresa odesilatele."

#: smtp.cc:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)"

#: smtp.cc:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n"
"Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"."

#: smtp.cc:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru."

#: smtp.cc:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server nepřijal spojení.\n"
"%1"

#: smtp.cc:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:"

#: transactionstate.cc:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server nepřijal prázdnou adresu odesílatele.\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n"
"%2"

#: transactionstate.cc:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Odeslání zprávy selhalo, jelikož tito příjemci byli serverem odmítnuti:\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pokus o zahájení odeslání obsahu zprávy selhal.\n"
"%1"

#: transactionstate.cc:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Neznámý chybový stav. Prosím zašlete hlášení o chybě."