1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
|
# translation of libkscan.po to cs_CZ
# translation of libkscan.po to Czech
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkscan\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Vítejte v programu Kooka"
#: devselector.cpp:62
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Zvolte skenovací zařízení"
#: devselector.cpp:69
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "Neptat se při startu, vž&dy používat toto zařízení"
#: gammadialog.cpp:33
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "Vlastní gama tabulky"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr ""
"<b>Upravte vlastní gama tabulku</b>"
"<br>Tato gama tabulka je předávána skeneru."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: gammadialog.cpp:72
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr "%1x%2 pixelů, %3 bitů"
#: img_canvas.cpp:1034
msgid "Fit window best"
msgstr "Přizpůsobit oknu"
#: img_canvas.cpp:1037
msgid "Original size"
msgstr "Původní velikost"
#: img_canvas.cpp:1040
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit na šířku"
#: img_canvas.cpp:1043
msgid "Fit Height"
msgstr "Přizpůsobit na výšku"
#: img_canvas.cpp:1046
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr "Zvětšit na %1 %%"
#: img_canvas.cpp:1049
msgid "Unknown scaling!"
msgstr "Neznámé měřítko!"
#: imgscaledialog.cpp:46
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Zvolte zvětšení obrázku"
#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150 %"
#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"
#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300 %"
#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400 %"
#: imgscaledialog.cpp:101
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "Vlastní škálovací faktor:"
#: kscandevice.cpp:279
msgid "the default startup setup"
msgstr "výchozí nastavení"
#: kscandevice.cpp:304
msgid "No scanner selected"
msgstr "Není zvolen žádný skener"
#: kscanslider.cpp:56
#, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr "Vrátit hodnotu zpět na standardní (%1)"
#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr "ADF skenování"
#: massscandialog.cpp:44
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>Hromadné skenování</B>"
#: massscandialog.cpp:48
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Parametry skenování"
#: massscandialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "Skenuji <B>%s</B> s <B>%d</B> dpi"
#: massscandialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "Ukládám nové obrázky ve složce <B>%s</B>"
#: massscandialog.cpp:64
msgid "Scan Progress"
msgstr "Průběh skenování"
#: massscandialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "Skenuji stránku %1"
#: massscandialog.cpp:77
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Přerušit skenování"
#: massscandialog.cpp:86
msgid "Start Scan"
msgstr "Zahájit skenování"
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Přizpůsobit na šíř&ku"
#: previewer.cpp:153
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
#: previewer.cpp:162
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B>Náhled</B>"
#: previewer.cpp:165
msgid "Scan Size"
msgstr "Velikost skenu"
#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "DIN A4"
#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "DIN A5"
#: previewer.cpp:172
msgid "DIN A6"
msgstr "DIN A6"
#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr "9x13 cm"
#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr "10x15 cm"
#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr "Krajina"
#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "Kra&jina"
#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "P&ortrét"
#: previewer.cpp:203
msgid "Auto-Selection"
msgstr "Automatický výběr"
#: previewer.cpp:206
msgid "Active on"
msgstr "Aktivní"
#: previewer.cpp:207
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
"Nastavte, zda si přejete autodetekci\n"
"dokumentu v náhledu."
#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: previewer.cpp:219
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr ""
"Zvolte, zda má být prázdný skener\n"
"nastaven jako bílý nebo černý obrázek."
#: previewer.cpp:224
msgid "scanner background"
msgstr "pozadí skeneru"
#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr "Prá&h:"
#: previewer.cpp:231
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
"Práh detekce.\n"
"Všechny vyšší pixely (na černém pozadí)\n"
"nebo menší (na bílém pozadí)\n"
"jsou považovány za část obrázku."
#: previewer.cpp:238
msgid "Dust size:"
msgstr "Velikost prachu:"
#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: previewer.cpp:251
msgid "width - mm"
msgstr "šířka - mm"
#: previewer.cpp:252
msgid "height - mm"
msgstr "výška - mm"
#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: previewer.cpp:263
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Toto políčko ukazuje, jak veliký bude nekomprimovaný obrázek.\n"
"Snaží se vás varovat před snahou snížit velikost obrovských obrázků \n"
"změnou barvy jejich pozadí."
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"
#: previewer.cpp:480
msgid "width %1 mm"
msgstr "šířka %1 mm"
#: previewer.cpp:484
msgid "height %1 mm"
msgstr "výška %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
"Autodetekce obrázků v náhledu je závislá na barvě pozadí (berte v úvahu náhled "
"prázdného skeneru).\n"
"Zvolte prosím, zda má být barva pozadí černá nebo bílá."
#: previewer.cpp:609
msgid "Image Autodetection"
msgstr "Autodetekce obrázku"
#: scandialog.cpp:75
msgid "&Scanning"
msgstr "&Skenování"
#: scandialog.cpp:113
msgid "Startup Options"
msgstr "Počáteční volby"
#: scandialog.cpp:114
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Poznámka: změna těchto parametrů ovlivní skenování až po příštím spuštění."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "Dotáz&at se na skenovací zařízení při spuštění"
#: scandialog.cpp:121
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Můžete toto ponechat nezaškrtnuté, pokud nechcete být dotazováni na skener při "
"spuštění."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "Prohle&dat skenery v síti"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr "Zaškrtněte toto, pokud si přejete najít síťové skenery."
#: scanparams.cpp:118
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>Nastavení skeneru</B>"
#: scanparams.cpp:159
msgid "Final S&can"
msgstr "&Finální sken"
#: scanparams.cpp:161
msgid "&Preview Scan"
msgstr "Ukázkový sk&en"
#: scanparams.cpp:166
msgid "Scanning in progress"
msgstr "Skenování probíhá"
#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "Zdroj..."
#: scanparams.cpp:341
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
#: scanparams.cpp:459
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "Vlastní gama tabulka"
#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr "Získat černobílý náhled i v barevném režimu (rychlejší)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problém: skener nebyl nalezen</B><P>Váš systém neobsahuje software SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I>, který TDE vyžaduje pro podporu skenování. <P>"
"Prosím nainstalujte a správně nakonfigurujte SANE. <P>"
"Více informací o instalaci a konfiguraci najdete na stránkách projektu SANE na "
"adrese http://www.sane-project.org."
#: scanparams.cpp:589
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*|Všechny soubory (*)"
#: scanparams.cpp:599
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|Obrázky PNM (*.pnm)"
#: scanparams.cpp:605
msgid "Select Input File"
msgstr "Zvolit vstupní soubor"
#: scanparams.cpp:670
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "Ladění SANE (pouze PNM)"
#: scanparams.cpp:675
#, fuzzy
msgid "virt. Scan (all TQt modes)"
msgstr "Virtuální sken (všechny Qt režimy)"
#: scanparams.cpp:736
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "Zkonvertovat obrázek do šedé při načtení"
#: scanparams.cpp:745
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr "Simulovat trojprůchodové skenování"
#: scanparams.cpp:775
msgid "KSANE"
msgstr "KSane"
#: scanparams.cpp:776
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr ""
"Nebyl zadán název soubor pro virtuální sken.\n"
"Prosím nejprve jej nastavte."
#: scansourcedialog.cpp:49
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "Výběr zdroje skenu"
#: scansourcedialog.cpp:54
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Výběr zdroje</B><P>Uvědomte si, že můžete vidět více zdrojů, než je "
"doopravdy dostupných."
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "Zvolte zdroj dokumentu pro skener:"
#: scansourcedialog.cpp:71
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr "Pokročilé ADF volby"
#: scansourcedialog.cpp:76
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr "Skenovat, dokud ADF neohlásí nedostatek papíru"
#: scansourcedialog.cpp:80
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr "Skenovat pouze jednu stranu ADF na jedno kliknutí"
#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
|