summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 46b1cdcdc94d98e53b9ac8b6cebd337ff31d10dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
# translation of kleopatra.po to
# translation of kleopatra.po to
# translation of kleopatra.po to Czech
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "Správce klíčů pro TDE"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Současný správce"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Bývalý správce"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Původní autor"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "Konfigurační rozhraní, TDEIO integrace"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "Barvy a písma závislé na stavu klíčů v seznamu"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "Integrace průvodce KIOSK certifikátem, infrastruktura"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Podpora zastaralého EMAIL RDN v průvodci certifikátu"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "Podpora třídění zobrazení DN, infrastruktura"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Platný"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Může být použito pro podepisování"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Může být použito pro šifrování"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Může být použito pro certifikaci"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Může být použito pro autentizaci"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisk"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organizační skupina"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Umístění"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Obecné jméno"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "A.k.a."

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při získávání certifikátu <b>%1</b> z modulu: </"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "Vypsání certifikátu selhalo"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "Získávání řetězce certifikátů"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Spuštění 'gpgsm' selhalo:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "program nenalezen"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "program nelze spustit"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen (%1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Doplňkové informace klíče"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"1 bit\n"
"%n bity\n"
"%n bitů"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Nebylo možné spustit generování certifikátu: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Chyba správce certifikátů"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "Generuji klíč"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Nebylo možné vygenerovat certifikát: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"Chyba komunikace DCOP, nelze poslat certifikát pomocí KMailu.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr "Chyba komunikace DCOP, nelze poslat certifikát pomocí KMailu."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Přepsat soubor?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Přepsat"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Sériové číslo"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Zastavit činnost"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Nový pár klíčů..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Hierarchický seznam klíčů"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbalit vše"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Svinout vše"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "Obnovit CRL"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Odvolat"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Rozšířit"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Ověřit"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Importovat certifikáty..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "Importovat CRL..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Exportovat certifikáty..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Exportovat tajný klíč..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Detaily certifikátu..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "Vypsat CRL cache..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "Vyčistit CRL cache..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "V lokálních certifikátech"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "V externích certifikátech"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "Najít"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "Nastavit &GpgME modul"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Zrušeno."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Selhání."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"1 klíč\n"
"%n klíče\n"
"%n klíčů"

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "Obnovuji klíče..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o obnovení klíčů:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Obnovení klíčů selhalo"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při získávání certifikátů z modulu: </p><p><b>%1</b></"
"p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Stahuji klíče..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"Výsledek dotazu byl zkrácen.\n"
"Byl překročen lokální nebo vzdálený limit.\n"
"Můžete zvýšit lokální limit v konfiguračním dialogu, ale pokud jde o limit "
"serveru, budete muset poupravit svůj dotaz."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Vyberte soubor s certifikátem"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při stahování certifikátu:%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Stažení certifikátu selhalo"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "Stahuji certifikát ze serveru..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při při pokusu importovat certifikát %1:</p><p><b>%2</"
"b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "Import certifikátu selhal"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "Import certifikátů..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Celkem zpracováno:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "Importováno:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Nové podpisy:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "Nové ID uživatelů:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Klíče bez UID:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Nové podklíče:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Nově odvolané:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Neimportováno:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Nezměněno:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Zpracované tajné klíče:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Importované tajné klíče:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "Neimportované tajné klíče:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Nezměněné tajné klíče:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr "<qt><p>detailní výsledky importu %1:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Výsledek importu certifikátu"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"GpgSM proces se pokusil naimportovat CRL soubor, avšak neočekávaně skončil s "
"chybou."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o import CRL souboru. Výstup z GpgSM:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "CRL soubor byl naimportován úspěšně."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Informace správce certifikátů"

#: certmanager.cpp:893
#, fuzzy
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr "Seznam odvolávaných certifikátů (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Vyberte soubor CRL"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr "Nelze spustit proces '%1'. Prosím ověřte si instalaci."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Dirmngr proces se pokusil vyčistit CRL cache, avšak neočekávaně skončil s "
"chybou."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Nastala chyba při pokusu o vyčištění CRL cache. Výstup z Dirmngr:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "CRL cache byla úspěšně vyčištěna."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů </p><p><b>%1</b></p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Smazání certifikátu selhalo"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "Kontrola závislosti klíčů..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Některé nebo všechny certifikáty jsou vydavateli (CA certifikáty) pro jiné "
"nezvolené certifikáty.\n"
"Smazání těchto certifikátů povede také ke smazání jimi vydaných certifikátů."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Mazání CA certifikátů"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"Chcete skutečně smazat certifikát a %1 certifikáty jím certifikované?\n"
"Chcete skutečně smazat %n certifikáty a %1 certifikáty jím certifikované?\n"
"Chcete skutečně smazat %n certifikátů a %1 certifikáty jím certifikované?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat tento certifikát?\n"
"Opravdu chcete smazat tyto %n certifikáty?\n"
"Opravdu chcete smazat těchto %n certifikátů?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Smazat certifikáty"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátu: </p><p><b>%1</b><p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání certifikátů: </p><p><b>%1</b><p></"
"qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Operace není tímto modulem podporována."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "Probíhá mazání klíčů..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o exportování certifikátu: </p><p><b>%1</"
"b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Export certifikátu selhal"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Export certifikátu..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "ASCII zesílené šifrování (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Uložit certifikát"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Export tajného klíče"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Tajný klíč k exportu (<b>Varování: Formát PKCS#12 není bezpečný, export "
"klíče není doporučen</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o exportování soukromého klíče: </p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Export tajného klíče selhal"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "Export tajného klíče..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "Svazek klíčů PKCS#12 (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"Nelze spustit prohlížeč záznamů GnuPG (kwatchgnupg). Prosím ověřte si "
"instalaci!"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Chyba"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nepojmenováno>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "Čas &vypršení LDAP (min:s)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "&Maximální počet položek v odpovědi"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr "Automaticky přidat &nové servery zjištěné v distribučních bodech CRL"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr "Chyba backendu: gpgconf nezná %1/%2/%3"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "Chyba backendu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Výpis CRL cache:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr "Nelze spustit 'gpgsm' proces. Prosím ověřte si instalaci."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr "Proces GpgSM byl předčasně ukončen kvůli neočekávané chybě."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "Nejdříve hledat externí certifikáty"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Počáteční řetězec s dotazem"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Název souboru s certifikátem k importu"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kryptografický plugin nebylo možné inicializovat.<br>Správce certifikátů "
"bude nyní ukončen.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "Ř&etězec"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "Vý&pis"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Import do lokálního"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informace o certifikátu"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Průvodce vytvořením klíčů"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Vítejte v průvodci vytvořením klíčů!</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"V několika krocích vám tento průvodce pomůže vytvořit pár klíčů a získat pro "
"ně certifikát. Certifikáty můžete použít na podepisovaní zpráv, kódovaní "
"zpráv a odkódovaní zpráv od jiných osob, které vám byly zaslané v zakódované "
"podobě.\n"
"<p>\n"
"Pár klíčů bude generován decentralizovaným způsobem. Prosím kontaktujte svou "
"lokální podporu, pokud se nejste jisti, jak získat pro své klíče certifikát "
"ve své organizaci."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametry klíčů"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr "Zde můžete nastavit délku klíčů a typ certifikátu."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Délka šifrovacího klíče"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "Vyberte dél&ku klíče:"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Použití certifikátu"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Pouze pro podepi&sování"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Pouze pro ši&frování"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "Pro podepisování &a šifrování"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "Vaše osobní informace"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"Na této stránce zadáte několik osobních informací, které budou uložené\n"
"ve vašem certifikátu, což pomůže jiným lidem určit, že jste to vy, kdo\n"
"poslal danou zprávu."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "Vlož&it mou adresu"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"Tímto vložíte svou adresu, pokud jste nastavili v Knize adres záznam jako "
"vaše vlastní údaje."

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Decentralizované generování klíčů"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Na této stránce vytvoříte pár klíčů decentralizovanou cestou.\n"
"</p><p>Taktéž můžete uložit žádost o certifikát do souboru pro pozdější "
"přenos nebo zaslání do Certifikační Autority (CA). Prosím ověřte si u své "
"lokální podpory, co máte zvolit.</p><p>\n"
"Skončíte-li s těmito nastaveními, klikněte na <em>Generovat pár klíčů a "
"požadavek na certifikát</em> pro vygenerování klíčů a získání certifikátu.</"
"p> <p><b>Poznámka:</b> Pokud zvolíte odeslání emailem, bude otevřeno editor "
"KMailu, kde můžete zadat detailní informace o CA.</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Volby požadavku na certifikát"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Uložit do souboru:"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Poslat CA jako &emailovou zprávu:"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Přidat email do DN v požadavku pro špatná CA"

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Generovat pár klíčů a požadavek na certifikát"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "Váš požadavek na certifikát je připraven k odeslání"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Dvojice klíčů byla vytvořena a lokálně uložena a žádost o certifikát je nyní "
"připravena k odeslání na CA (certifikační autorita), která vygeneruje "
"certifikát, a pošle vám jej zpět emailem (pokud jste nezvolili uložení do "
"souboru). Prosím zkontrolujte si certifikát zobrazený níže.\n"
"<p>\n"
"Pokud potřebujete nebo chcete cokoliv změnit, stiskněte Zpět a proveďte "
"změny. Jinak stiskněte Dokončit a klíče podpisu budou zaslané do CA.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Nastavení barvy a písma"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Kategorie klíčů"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Nastavit barvu &textu..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Nastavit &barvu pozadí..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Nastavit písm&o..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Přeškrtnuté"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Výchozí vzhled"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certifikáty"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "C&RL"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta pro hledání"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informace o certifikátu"