summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kres_carddav.po
blob: 9bab6f12eee62870d838afd4f6c0f90a3de3a92e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_carddav/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slavek.banko@axis.cz"

#: config.cpp:120
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: config.cpp:126
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: config.cpp:132
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: config.cpp:139 prefsskel.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Zapamatovat si heslo"

#: config.cpp:142
msgid "Use URI instead of UID when modifying existing contacts"
msgstr "Použít URI namísto UID při úpravách stávajících kontaktů"

#: configwidgets.cpp:82
msgid "Automatic Reload"
msgstr "Automatické znovunačtení"

#: configwidgets.cpp:88 configwidgets.cpp:164
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: configwidgets.cpp:92
msgid "Only on startup"
msgstr "Pouze při spuštění"

#: configwidgets.cpp:97 configwidgets.cpp:173
msgid "Regular interval"
msgstr "Pravidelný interval"

#: configwidgets.cpp:110 configwidgets.cpp:186
msgid "Interval in minutes:"
msgstr "Interval v minutách:"

#: configwidgets.cpp:156
msgid "Automatic Save"
msgstr "Automatické ukládání"

#: configwidgets.cpp:168
msgid "Only on exit"
msgstr "Pouze při ukončení"

#: configwidgets.cpp:195
msgid "Delayed after changes"
msgstr "Se zpožděním po změnách"

#: configwidgets.cpp:200
msgid "Immediately after changes"
msgstr "Okamžitě po změnách"

#: job.cpp:70
msgid "Unauthorized. Username or password incorrect."
msgstr "Autorizace selhala. Uživatelské jméno nebo heslo není správné."

#: job.cpp:72
msgid "HTTP error %1. Maybe, URL is not a CardDAV resource."
msgstr "Chyba HTTP %1. Ujistěte se, že URL adresa je platný zdroj CardDAV."

#: resource.cpp:306
msgid "Downloading Contacts"
msgstr "Probíhá stahování kontaktů"

#: resource.cpp:307
msgid "Uploading Contacts"
msgstr "Probíhá vystavování kontaktů"

#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Remote authorization required"
msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"

#: resource.cpp:376 resource.cpp:645
msgid "Please input the password for"
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro"

#: resource.cpp:446
msgid "Parsing calendar data failed."
msgstr "Zpracování dat vizitky selhalo."

#: resource.cpp:482 resource.cpp:566
msgid "can't open file"
msgstr "soubor nelze otevřít"

#: prefsskel.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: prefsskel.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: prefsskel.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: prefsskel.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use URI instead of UID"
msgstr "Použít URI namísto UID"