1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
|
# translation of kcmprintmgr.po to Kashubian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
"with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Sprôwianié drëkã jakno zwëkòwi brëkòwnik\n"
"Niechtërné òperacëje sparłãczoné ze sprôwianiem drëkã wëmògają prawów\n"
"sprôwnika. Brëkùjë klawisza niżi \"Trib sprôwnika\", abë zrëszëc\n"
"sprôwnianié drëkã z prawama sprôwnika."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "Sprôwianié drëkã TDE"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Drëkërë</h1> Menadżera drëkù TDE je partã systemë TDEPrint, jaczi je "
"interfejsã drëkëra w Twòji òperacjowi systemie (OS). TDEPrint dodôwô czile "
"fùnkcjów, le prôwdzëwi fùnkcjonowanié zanôlégò òd systemë. Bùforowanié ë "
"filtrowanié dzejaniów, a téz dodawanié ë kònfigùracëjô drëkëra dali "
"przënôlégô do pòdsystemë drëkù. <br/>Przistãôné fùnkcëje drëkòwaniô w "
"TDEPrint zanôlégają òd systemë. Zdaniem Karna Drëkù TDE, nôlepszé wińdzenié "
"daje systema wëdrëkù CUPS."
|