summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kdialog.po
blob: d30c87bbc26f65b16ef40666259d6fb44725c4d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
# translation of kdialog.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Òkno pëtania z knąpama Jo/Nié"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Òkno pëtania z knąpama Jo/Nié/Òprzestóń"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Jo/Nié"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Dali/Òprzestóń"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Òkno òstrzédżi z knąpama Jo/Nié/Òprzestóń"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Òkno z wiadłã 'Bòdôj'"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Òkno z wiadłã 'Fela'"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Òkno z wiadłã "

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Òkno do wpisania pòdôwków"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Òkno do wpisania paroli"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Òkno z tekstowim pòlã"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Òkno do wpisania tekstu"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Òkno z rozwijną lëstą"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Òkno z menu"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Òkno z lëstą òptacëjów"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Òkno z lëstą wëbiérkù"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasywne òkno"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Òkno z wëbiérkã lopkù do òtemkniãcô"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Òkno z wëbiérkã lopkù do zasztëkaniô"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Òkno z wëbiérkã òbstójnegò katalogù"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Òkno z wëbiérkã òbstójnegò URL-a"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Òkno z wëbiérkã adresë URL do zapisaniô"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Òkno do wëbiérkù ikònë"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Òkno z sztrépkã pòkroków, zwracô identifikatorã DCOP do dalszi kòmùnikacëji"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Titel òkna"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Domëslne wińdzenié dlô rozwijnëch lëstew ë menu"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Pòzwòlô na wëbiérk lopkù w wielu òptacëjach --getopenurl ë --getopenfilename"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Zwrócë elementë lëstë w pòsobnëch réżkach (dlô lopków ótmekanëch òptacëją --"
"multiple a téż dlô lëstë òptacëji)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Zwraca identifikatorã kòżdegò òkna"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Zrzëszô dialogòwi òkno z programã X ò gwësny identifikatorze"

#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Kònfigùracëjowi lopk do zapisënkù sztatusu òptacëji \"Nie pòkazëjë/pëtôj "
"znowa\""

#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argùmentë - zanôléżą òd przédny òptacëji"

#: kdialog.cpp:461 kdialog.cpp:573
msgid "Open"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:502
msgid "Save As"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog służë do wëskrzëniwaniô dialogòwëch òknów z równi skriptów pòwłoczi"

#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktualny òpiekùn"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: nie mòże òtemknąc lopkù"