summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/libkicker.po
blob: a029bea36fe508d049333dbb65f53f6f8e3bdd40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
# translation of libkicker.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-22 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Przewinie w lewò"

#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Przewinie w prawò"

#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Przewinie w górã"

#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Przewinie w dół"

#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, nie bãdze mòżno przenosëc panelów, a dodôwk "
"ë rëmanié elementów bãdze niemòżebne"

#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Włączë òbszczãdzanié placu"

#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Włączë przezérnotã"

#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr "Eżle ta òptacëjô je włączonô, panel bãdze przezérny"

#: kickerSettings.kcfg:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Włączë farwienié spòdlégò."

#: kickerSettings.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel bãdze wëskrzëniwôł kachlowóny spòdk"

#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Włączë przezérnotã dlô panelu menu"

#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel z menu téż bãdze wnetka przezérny"

#: kickerSettings.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Włączë przezérnotã dlô panelu menu"

#: kickerSettings.kcfg:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel z menu téż bãdze wnetka przezérny"

#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Włączë òbrôzk spòdlégò"

#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel bãdze wëskrzëniwôł kachlowóny spòdk"

#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Włączë farwienié spòdlégò."

#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Òbrócë spòdlé"

#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô je włączonô, czédë panel je ùmôleny z bòkù abò w górze "
"ekranu, spòdlé bãdzë òbrócóne pasowno do ùkłôdu panelu"

#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Òbrôzk spòdkù"

#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Tu je mòżno wëbrac òbrôzk wëskrzëniwóny w panelu. Wcësnij knąpã przezéraniô, "
"abë wëbrac témã z òkna wëbiérkù lopkù. Ta òptacëjô je przëdôwnô blós przë "
"włączonym òbrôzkù spòdlégò"

#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr "Kòntrolëjë równiô domiklënia farwë w przezérnëch panelach"

#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Farwa brëkòwónô do farwòwaniô przezérnëch panelów"

#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Ta òptacëjô òtaksowùjë farwã brëkòwóną do farwòwaniô przezérnëch panelów"

#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Zawòłaj, czédë kùrsora zjawi sã w tim môlù"

#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Rozmëjë chwëtë apletów"

#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, chwëtë apletów bãdą widzawne blós pòd "
"kùrsorã mëszë. Chwët apletù pòzwôlô przeniesc, skònfigùrowac abò rëmac aplet."

#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Zatacë chwëtë apletów"

#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô je włączonô, chwëtë apletów bãdą wiedno zatacone. Bôczënk: "
"to mòże uniemòżebnic kònfigùracëjã, przenoszenié abò rëmanié niechtërnëch "
"apletów."

#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Pòkażë pòdpòwiescë z wëdowiedzą"

#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"Lësta apletów wladowanëch òbczas dzejaniô. Na przëtrôfk awarëji apletë te "
"nie òstaną zrëszoné nazôd, na przëpôdk czéjbë to òne robiłë awarëjã"

#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"Lësta rozszérzeniów wladowónëch òbczas dzejaniô. Na przëtrôfk awarëji "
"rozszérzenia te nie òstaną zrëszony nazôd, na przëpôdk, czéjbë to òne robiłë "
"awarëjã"

#: kickerSettings.kcfg:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr "Eżle ta òptacëjô je włączonô, panel bãdze przezérny"

#: kickerSettings.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr "Eżle ta òptacëjô je włączonô, panel bãdze przezérny"

#: kickerSettings.kcfg:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel bãdze wëskrzëniwôł kachlowóny spòdk"

#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, nie bãdze mòżno przenosëc panelów, a dodôwk "
"ë rëmanié elementów bãdze niemòżebne"

#: kickerSettings.kcfg:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Pòkażë nôpierwi miona "

#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Eżle ta òptacëjô bãdze włączonô, panel z menu téż bãdze wnetka przezérny"

#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Pòkażë ùproscëne môle menu"

#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Pòkażë nôpierwi miona "

#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Pòkażë blós òpisënk môlów menu"

#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Pòkażë dokłôdne môle menu"

#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Fòrmat tekstu môla menu"

#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Pòkażë titel sekcëji w menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Wiżô môla menu w pikselach"

#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Pòkażë zataconé lopczi w Chùtczim przezéraniù"

#: kickerSettings.kcfg:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Pòkażë zataconé lopczi w Chùtczim przezéraniù"

#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Maksymalnô lëczba môlów"

#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Pòkażë załóżczi w menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Brëkùjë Chùtczégò przezéraniô"

#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Òptacëjné menu"

#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Slédno brëkòwónë programë"

#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Lëczba widzalnëch môlów"

#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr "Pòkażë slédno brëkòwóne programë w môl nôczãsczi brëkòwónëch"

#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie pùltu"

#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"

#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"

#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr "Włączë kachlowóny òbrôzk spòdkù w knąpie lëstë òknów"

#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Farwa spòdkù w knąpie menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie pùltu"

#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"

#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Farwa spòdkù w knąpach programów, URL-ów ë specjalnëch"

#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"

#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Chùtczégò przezérania"

#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Òbrôzk spòdkù w knąpie Lëstë òknów"

#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Farwa spòdkù w knąpie Lëstë òknów"

#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Pòkażë titel sekcëji w menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Miono lopkù bòcznegò òbrôzkù menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Miono lopkù òbrôzka brëkòwónegò do kachlowaniô spòdkù tegò dzélu menu TDE, "
"chtërna nie mô w se bòcznegò òbrôzka"

#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst wëskrzëniwóny w knąpie menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr ""

#: kickerSettings.kcfg:427
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Włączë efektë ikònów pòd kùrsorama"

#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Pòkażë ikònë pòd kùrsorama mëszë"

#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Pòkażë tekst pòd kùrsorã mëszë"

#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Kòntrolëjë chùtkòsc zjawianiô sã pòdpòwiesców (w tysãcznëch dzélach sekùndë)"

#: kickerSettings.kcfg:448
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Efektë wëskrzëniwónë pòd kùrsorã mëszë są pòkôzëwóne pò zadanym czasie (w "
"milisekùndach)"

#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Efektë wëskrzëniwónë pòd kùrsorã mëszë są zatacëwóne pò zadanym czasie (w "
"milisekùndach)"

#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Włączë kachlowanié spòdkù"

#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Rozstãpë midze ikònama a grańcą panelu"

#: kickerSettings.kcfg:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"Knąpë reprezentujące ùsłóżnotë KServices (w przédnym dzélu programë) biorą "
"do wiedzë rëmanié ùsłóżnotë ë same tedë rëmôją sã. Ta òptacëjô zezwalô to "
"wëłączëc."

#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Fòntë tekstu na knąpach."

#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Farwa tekstu na knąpach."