summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/nsplugin.po
blob: d07a0322b3ddb63e3a856cc3f753a82779db1da4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
# translation of nsplugin.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-11 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Zrëszë plugins"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "plugins"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Zapiszë jakò..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Wladowanié pluginsa Netscape dlô %1"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Nie je mòżno wladowac pluginsa Netscape dlô %1"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Wëdowiedzô ò òrce pluginsa Netscape"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Plugins bez miona"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Przezérnik pluginsów Netscape"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Pòkażë sztrépk pòkrokù dlô graficznegò interfejsu"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Sélanié pòdôwków do %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Żądanié %1"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Wëstąpiła fela pòłączeniô z serwerą DCOP. Ùgwësnij sã, że proces 'dcopserver' "
"òstôł zrëszony ë spróbùjë jesz rôz."

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Felô pòłączeniô z serwerã DCOP"