summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
blob: 117e10529b45afd35e17fe800ff6604138011b6d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
# translation of kcmscreensaver.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:16+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Dewisiadau Uwch"

#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that "
"other programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""

#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless "
"variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also "
"gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it "
"unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, "
"make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver if "
"you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's "
"\"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Arbedydd Sgrîn</h1> Galluoga'r modiwl yma i chi alluogi a ffurfweddu "
"arbedydd sgrîn. Noder gallwch alluogi arbedydd sgrîn hyd yn oed os oes "
"gennych nodweddion arbed pŵer yn alluog ar eich dangosydd.<p> Heblaw am "
"ddarparu amrywiaeth diddiwedd o adloniant ac atal llosgi-i-mewn ar "
"fonitorau, rho arbedydd sgrîn hefyd ffordd syml i gloi'ch dangosydd os ydych "
"am ei adael am amser. Os ydych am i'r arbedydd sgrîn gloi'r sgrîn, sicrhewch "
"eich bod yn galluogi nodwedd \"Mynnu Cyfrinair\" yr arbedydd sgrîn. Os na "
"wnewch hynny gallwch ddal i gloi'r sgrîn yn uniongyrchol gan ddefnyddio "
"gweithred \"Cloi'r Sgrîn\" y penbwrdd."

#: scrnsave.cpp:147
msgid "Screen Saver"
msgstr "arbedydd Sgrîn"

#: scrnsave.cpp:162
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:165
msgid "&Setup..."
msgstr "&Gosod..."

#: scrnsave.cpp:169
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:171
msgid "&Test"
msgstr "&Profi"

#: scrnsave.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Yma gallwch weld rhagolwg o'r arbedydd sgrîn dewisiedig."

#: scrnsave.cpp:177
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#: scrnsave.cpp:182
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Dechrau yn y&mysgogol"

#: scrnsave.cpp:184
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
msgid "After:"
msgstr "Wedi:"

#: scrnsave.cpp:197
msgid " min"
msgstr "munud"

#: scrnsave.cpp:205
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:209
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Mynnu cyfrinair i atal"

#: scrnsave.cpp:214
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:221
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:226
msgid " sec"
msgstr "eil"

#: scrnsave.cpp:242
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Dewis y cyfnod y cloir y dangosydd ar ei ôl."

#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:267
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:279
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:288
#, fuzzy
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Yma gallwch weld rhagolwg o'r arbedydd sgrîn dewisiedig."

#: scrnsave.cpp:293
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Dewisiada&u Uwch"

#: scrnsave.cpp:320
#, fuzzy
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "arbedydd Sgrîn"

#: scrnsave.cpp:320
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:322
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""

#: scrnsave.cpp:519
msgid "Loading..."
msgstr "Yn llwytho..."

#: category_list:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Baneri a Lluniau"

#: category_list:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Afluneddau Penbwrdd"

#: category_list:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Pethau'n Hedfan"

#: category_list:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Ffractalau"

#: category_list:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Teclynnau ac Efelychiadau"

#: category_list:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Twyllau Dyfnder"

#: category_list:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Amrywiol"

#: category_list:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Arbedwyr Sgrîn OpenGL"

#: category_list:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Mudiant Cyflym"

#: category_list:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Ymweliad â Wastatir"

#: advanceddialogimpl.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "arbedydd Sgrîn"

#: advanceddialogimpl.ui:42
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Isel"

#: advanceddialogimpl.ui:47
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"

#: advanceddialogimpl.ui:52
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Uchel"

#: advanceddialogimpl.ui:86
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr ""

#: advanceddialogimpl.ui:121
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Chwith uchaf :"

#: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182
#: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Dim Gweithred"

#: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Cloi'r Sgrîn"

#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr ""

#: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "De uchaf :"

#: advanceddialogimpl.ui:224
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Chwith gwaelod :"

#: advanceddialogimpl.ui:279
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "De gwaelod :"

#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " munud"

#~ msgid " seconds"
#~ msgstr "eiliadau"

#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "Gwneud yn ymwybodol o reolaeth &pŵer"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching "
#~ "TV or movies."
#~ msgstr ""
#~ "Galluogwch y dewisiad yma os ydych am analluogi'r arbedydd sgrîn tra'n "
#~ "gwylio teledu neu ffilmiau."

#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Ffurf1"

#~ msgid "Advanced &Options..."
#~ msgstr "Dewisiadau &Uwch..."

#~ msgid ""
#~ "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Dyma restr yr arbedwyr sgrîn sydd ar gael. Dewiswch yr un yr hoffech ei "
#~ "ddefnyddio."

#~ msgid ""
#~ "If the screen saver you selected has customizable features, you can set "
#~ "them up by clicking this button."
#~ msgstr ""
#~ "Os oes gan yr arbedydd sgrîn y dewisoch nodweddion addasiadwy, gallwch eu "
#~ "gosos drwy wasgu'r botwm yma."

#~ msgid ""
#~ "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the "
#~ "preview image shows you what the screen saver will look like.)"
#~ msgstr ""
#~ "Gallwch brofi'r arbedydd sgrîn drwy glicio'r botwm yma. (Hefyd, bydd y "
#~ "rhagolwg yn dangos i chi sut yr edrycha'r arbedydd sgrîn.)"

#~ msgid ""
#~ "When you check this option, the selected screen saver will be started "
#~ "automatically after a certain number of minutes of inactivity. This "
#~ "timeout period can be set using the spinbox below."
#~ msgstr ""
#~ "Pan ddewiswch y dewisiad yma, dechreua'r arbedydd sgrîn dewisiedig yn "
#~ "ymysgogol wedi nifer penodol o funudau o anweithgaredd. Gellir gosod y "
#~ "cyfnod goramser yma gyda'r blwch troelli isod."

#~ msgid ""
#~ "Choose the period of inactivity after which the screen saver should "
#~ "start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck "
#~ "the above option."
#~ msgstr ""
#~ "Dewiswch y cyfnod o anweithgaredd sydd ei angen cyn i'r arbedydd sgrîn "
#~ "gychwyn. I atal yr arbedydd sgrîn rhag dechau'n ymysgogol, datddewiswch y "
#~ "dewis uchod."

#~ msgid ""
#~ "If you check this option, the display will be locked after the screen "
#~ "saver has been started. To restore the display, enter your account "
#~ "password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay "
#~ "after which the display will actually be locked."
#~ msgstr ""
#~ "Os dewiswch y dewisiad yma, cloir y dangosydd pan dechreua'r "
#~ "arbedyddsgrîn. I adfer y dangosydd, rhowch gyfrinair eich cyfrif wrth yr "
#~ "anogiad.  Gallwch benodi yn y blwch troelli isod saib y cloir yn wir y "
#~ "dangosydd ar ei ôl."

#~ msgid ""
#~ "The period after which the display will be locked.To prevent the display "
#~ "from being locked, disable the option above."
#~ msgstr ""
#~ "Y saib y cloir y dangosydd ar ei ôl.  I atal y dangosydd rhag ei gloi, "
#~ "analluogwch y dewisiad uchod."

#~ msgid "Auto Lock"
#~ msgstr "Hunan-gloi"

#, fuzzy
#~ msgid "Top-left corner"
#~ msgstr "Cornel Pen-Chwith"

#, fuzzy
#~ msgid "Top-right corner"
#~ msgstr "Cornel Pen-Dde"

#~ msgid "&Priority"
#~ msgstr "&Blaenoriaeth"

#~ msgid ""
#~ "Use this slider to change the processing priority for the screen saver "
#~ "over other jobs that are being executed in the background. For a "
#~ "processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the "
#~ "display smoother at the expense of other jobs."
#~ msgstr ""
#~ "Defnyddiwch y llithrydd yma i newid blaenoriaeth prosesu'r arbedydd sgrîn "
#~ "dros swyddi eraill y gweithredir yn y cefndir. Âg arbedydd sgrîn sy'n "
#~ "brosesydd-ddwys, gall gosod blaenoriaeth uwch wneud y dangosiad yn "
#~ "llyfnach ar draul swyddi eraill."

#~ msgid ""
#~ "_: Low Priority\n"
#~ "Low"
#~ msgstr "Isel"

#~ msgid ""
#~ "_: High Priority\n"
#~ "High"
#~ msgstr "Uchel"