summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdegames/ksame.po
blob: a21463bdb5a89e6c5b7afd5f856223647fa44b3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
# translation of ksame.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksame\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: KSameWidget.cpp:52
msgid "&Restart This Board"
msgstr "&Ailddechrau'r Bwrdd Yma"

#: KSameWidget.cpp:58
msgid "&Random Board"
msgstr "Bwrdd ar &Hap"

#: KSameWidget.cpp:59
msgid "&Show Number Remaining"
msgstr "&Dangos Faint sy'n Weddill"

#: KSameWidget.cpp:65
msgid "Colors: XX"
msgstr "Lliwiau: XX"

#: KSameWidget.cpp:66
msgid "Board: XXXXXX"
msgstr "Bwrdd: XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:67
msgid "Marked: XXXXXX"
msgstr "Wedi'i Nodi: XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:68
msgid "Score: XXXXXX"
msgstr "Sgôr: XXXXXX"

#: KSameWidget.cpp:125 KSameWidget.cpp:213
msgid "%1 Colors%2"
msgstr "%1 o Liwiau %2"

#: KSameWidget.cpp:127 KSameWidget.cpp:190
msgid "%1 Colors"
msgstr "%1 Lliwiau"

#: KSameWidget.cpp:144
msgid "Do you want to resign?"
msgstr "Ydych eisiau ymddiswyddo?"

#: KSameWidget.cpp:145
msgid "Resign"
msgstr "Ymddiswyddo"

#: KSameWidget.cpp:154
msgid "Select Board"
msgstr "Dewis Bwrdd"

#: KSameWidget.cpp:162
msgid "Select a board:"
msgstr "Dewiswch fwrdd:"

#: KSameWidget.cpp:185 KSameWidget.cpp:232
msgid "Board"
msgstr "Bwrdd"

#: KSameWidget.cpp:194
#, c-format
msgid "Board: %1"
msgstr "Bwrdd: %1"

#: KSameWidget.cpp:198
#, c-format
msgid "Marked: %1"
msgstr "Wedi'i nodi: %1"

#: KSameWidget.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"_n: One stone removed.\n"
"%n stones removed."
msgstr ""
"Wedi cael gwared ag un garreg.\n"
"Wedi cael gwared â %n o gerrig."

#: KSameWidget.cpp:215
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Sgôr: %1"

#: KSameWidget.cpp:223
msgid ""
"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
"total."
msgstr ""
"Rydych wedi cael gwared â'r garreg olaf - da iawn chi!  Mae hyn yn rhoi i "
"chi sgôr cyfanswm o %1."

#: KSameWidget.cpp:227
msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
msgstr ""
"Ni ellir cael gwared â rhagor o gerrig.  Rydych wedi cael sgôr cyfanswm o %1."

#: main.cpp:33
msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Same Game - gêm fach ynglyn â pheli, a sut i cael gwared â nhw"

#: main.cpp:37
msgid "SameGame"
msgstr "SameGame"

#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "SameGame"