summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
blob: ac2198bf4ae0ccd80126be008950da4f50fbbe29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kcoloredit.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Newidyn"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Cydamseru"

#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "&Ffenestr Newydd"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Parod."

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Pob Ffeil"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Mae dogfen efo'r enw hwn yn bodoli eisoes.\n"
"Ydych eisiau ei throsysgrifo?"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Trosysgrifo"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Addaswyd y ffeil gyfredol.\n"
"Hoffech ei chadw?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Peidiwch รข Chadw"

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr ""

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr ""

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr ""

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr ""

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr ""

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr ""

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr ""

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr ""

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Pob Ffeil"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Agor Ffeil"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KGolyguLliw"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Ffeil i agor"

#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr ""

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Methwyd agor y ffeil"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr ""

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr ""

#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Lliw"