summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdepim/tdeio_sieve.po
blob: 37067ccd3a44d6cf4cc24fd57c919c469619232e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# translation of tdeio_sieve.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:20+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Yn cysylltu â %1..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Collwyd y cysylltiad â'r gweinydd.f"

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Methodd dynodi'r gweinydd."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Yn dilysu'r defnyddiwr..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Methodd y dilysu."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Wedi'i wneud."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Yn gweithredoli sgript..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Bu gwall tra'n gweithredoli'r sgript."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Bu gwall tra'n gweithredoli'r sgript."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Yn anfon data..."

#: sieve.cpp:532
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Gwall darparu data TDEIO."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Aethpwyd dros y ddogn"

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Gwall rhwydwaith."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Yn gwirio cyflawniad lanlwytho..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ni lanlwythodd y sgript yn llwyddiannus.\n"
" Mae'n debyg taw o achos gwallau yn y sgript mae hyn.\n"
" Ymatebodd y gweinydd:\n"
" %1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Ni lanlwythodd y sgript yn llwyddiannus.\n"
" Gall fod gwallau yn y sgript."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Yn nôl data..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Yn gorffen i fyny..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Digwyddodd gwall protocol tra'n ceisio trafod lawrlwytho sgript."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Ni chynhelir plygyll."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Yn dileu'r ffeil..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Gwrthododd y gweinydd ddileu'r ffeil."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Methu chmod i unrhywbeth heblaw am 0700 (gweithredol) neu 0600 (sgript "
"anweithredol)"

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ni ddarperwyd manylion dilysu."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Manylion Dilysu Rhidyll"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Rhowch eich manylion dilysu ar gyfer eich cyfrif ridyll (fel arfer yr un fath "
"a'ch cyfrinair ebost):"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Digwyddodd gwall protocol yn ystod y dilysu.\n"
" Dewiswch dull dilysu sy'n wahanol i %1."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Methodd y dilysu.\n"
" Mwy na thebyg mae'r cyfrinair yn anghywir.\n"
" Dywedodd y gweinydd:\n"
" %1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Digwyddodd gwall protocol."

#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Ni ganfuwyd dulliau dilysu cyfaddas."