1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
|
# Cyfieithiad o kworldclock.po i Cymraeg
# translation of kworldclock.po to Cymraeg
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "Cloc Byd TDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Ysgrifennu ffeil sy'n cynnyws y map go iawn"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Enw'r thema i'w ddefnyddio"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Rhestru'r themau sydd ar gael"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Enw'r ffeil i ysgrifennu ato"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Maint y map i'w domenu"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "Ychwanegu &Coch"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "Ychwanegu &Gwyrdd"
#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "Ychwanegu G&las"
#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Ychwanegu &Addasiedig..."
#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Gwaredu &Baner"
#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Gwaredu &Pob Baner"
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "&Ychwanegu..."
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "&Baneri"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "&Clociau"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tema'r &Map"
#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Dangos &Golau Dydd"
#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "Dangos &Dinasoedd"
#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "Dangos B&aneri"
#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Cadw Gosodiadau"
#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu pob baner?"
#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "&Golygu..."
#: about.ui:16
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "Ynglyn รข Cloc Byd TDE"
#: about.ui:77
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "Y Cloc Byd TDE"
#: about.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Tegan fach yw hon i ddangos yr amser ar bob le ar y ddaear.\n"
"\n"
"Hawlfraint: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: clock.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Golygu Gosodiadau y Cloc"
#: clock.ui:122
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Mewnosodwch gosodiadau'r cloc."
#: clock.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Egluryn:"
#: clock.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Amserfa:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Gwaredu &Baner"
|