summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/kdebase/htmlsearch.po
blob: 9a63462af3bfbdf42e9037c92e94f0ffb2500c24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
# Danish translation of htmlsearch
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000, 2004.
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-23 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: index.cpp:11
msgid "The language to index"
msgstr "Sproget for indekseringen"

#: index.cpp:18
msgid "KHtmlIndex"
msgstr "KHtmlIndex"

#: index.cpp:20
msgid "KDE Index generator for help files."
msgstr "KDE Indeks-generator for hjælpefiler."

#: htmlsearch.cpp:124
msgid ""
"_: List of words to exclude from index\n"
"above:about:according:across:actually:\n"
"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
"almost:alone:along:already:also:although:\n"
"always:among:amongst:and:another:any:\n"
"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
"arent:around:became:because:become:\n"
"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
"himself:his:how:however:hundred:\n"
"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
"together:too:toward:towards:trillion:\n"
"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
"until:update:updated:updates:upon:\n"
"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
"without:wont:work:worked:works:working:\n"
"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
msgstr ""
"adj:adskillige:aldrig:alene:alle:allerede:\n"
"allesammen:alt:altid:alting:\n"
"anden:andetsteds:andre:bag:bagved:\n"
"begge:begynd:begyndelse:billion:\n"
"blandt:blev:blive:bliver:bruger:\n"
"brugt:burde:både:bør:da:dem:denne:\n"
"dens:der:derefter:deres:deri:derpå:\n"
"derved:desto:desuden:dets:dette:dig:\n"
"din:dine:disse:dit:dog:du:efter:egen:\n"
"eget:egne:ellers:en:end:ende:endnu:endog:\n"
"enten:er:et:etc:faktisk:fem:fire:firs:\n"
"flere:for:fordi:fra:fundet:fyrre:få:før:\n"
"førhen:først:første:gang:gennem:gjorde:\n"
"gør:halvfems:halvfjers:halvtreds:ham:\n"
"han:hans:har:havde:have:hel:hele:helt:\n"
"hende:hendes:her:heraf:herefter:\n"
"heri:herpå:hun:hundred:hundrede:hvadenten:\n"
"hvadsomhelst:hvem:hver:hverken:hvilken:\n"
"hvilket:hvis:hvor:hvordan:hvorefter:\n"
"hvorfor:hvorledes:hvorpå:hvorsomhelst:\n"
"hvorved:i:iblandt:ifølge:igen:igennem:\n"
"ikke:imellem:imens:imidlertid:imod:inc:\n"
"ind:indtil:ingen:ingenting:intet:intetsteds:\n"
"istedet:ja:jeg:kan:kun:kunne:lad:lave:\n"
"lavede:laver:ltd:mange:med:medmindre:\n"
"megen:meget:mellemtiden:men:mere:mest:\n"
"meste:milliard:million:mindre:mindst:\n"
"mindste:må:måske:måtte:ned:nej:nemlig:\n"
"ni:nogen:noget:nogle:nok:nu:nylig:\n"
"nylige:nyligt:næste:næsten:ofte:og:\n"
"også:om:omkring:opdatere:opdateret:\n"
"opdatering:opdateringer:os:osse:osv:\n"
"otte:over:overalt:per:pr:på:\n"
"rimelig:rimeligt:samme:sammen:\n"
"sandsynlig:sandsynligt:seks:\n"
"selv:selvom:senere:senest:seneste:\n"
"side:sidst:sidste:skal:skulle:slut:\n"
"slutning:som:sommetider:stadig:\n"
"stop:syv:så:sådan:således:tage:tager:\n"
"ti:tidligere:til:tip:tips:to:tre:\n"
"tredive:tres:tusind:tusinde:tyve:ud:\n"
"uden:udover:under:undtagen:usandsynlig:\n"
"usandsynligt:var:vel:via:vil:ville:\n"
"vink:virke:virkede:virker:vor:vores:\n"
"være:yderligere:ydermere"

#: progressdialog.cpp:14
msgid "Generating Index"
msgstr "Genererer indeks"

#: progressdialog.cpp:19
msgid "Scanning for files"
msgstr "Scanner for filer"

#: progressdialog.cpp:29
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Trækker søgeled ud"

#: progressdialog.cpp:38
msgid "Generating index..."
msgstr "Genererer indeks..."

#: progressdialog.cpp:52
#, c-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "Filer behandlet: %1"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"