1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
|
# Danish translation of webarchiver
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webarchiver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:15-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: archivedialog.cpp:54 archiveviewbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Web Archiver"
msgstr "Net-arkivør"
#: archivedialog.cpp:90
msgid "Unable to Open Web-Archive"
msgstr "Kunne ikke åbne netarkiv"
#: archivedialog.cpp:91
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne \n"
" %1 \n"
" til skrivning."
#: archivedialog.cpp:125
msgid "Could Not Open Temporary File"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
#: archivedialog.cpp:126
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
#: archivedialog.cpp:157
msgid "Archiving webpage completed."
msgstr "Arkivering af netside færdiggjort."
#: archivedialog.cpp:453
msgid "Downloading"
msgstr "Tager ned"
#: archivedialog.cpp:468
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: plugin_webarchiver.cpp:57
msgid "Archive &Web Page..."
msgstr "&Arkivér netside..."
#: plugin_webarchiver.cpp:90
msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
msgstr "*.war *.tgz|Netarkiver"
#: plugin_webarchiver.cpp:91
msgid "Save Page as Web-Archive"
msgstr "Gem side som netarkiv"
#: plugin_webarchiver.cpp:96
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
#: plugin_webarchiver.cpp:97
msgid ""
"The URL\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"URL'en \n"
"%1 \n"
"er ikke gyldig."
#: plugin_webarchiver.cpp:104
msgid "File Exists"
msgstr "Fil eksisterer"
#: plugin_webarchiver.cpp:105
msgid ""
"Do you really want to overwrite:\n"
"%1?"
msgstr ""
"Ønsker du at overskrive:\n"
"%1?"
#: plugin_webarchiver.cpp:106
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: archiveviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Local File"
msgstr "Lokal fil"
#: archiveviewbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: archiveviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Archiving:"
msgstr "Arkiverer:"
#: archiveviewbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Original URL"
msgstr "Oprindelig URL"
#: archiveviewbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: archiveviewbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: plugin_webarchiver.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra-værktøjslinje"
|