blob: 28dde20715c11b8285e3c401e389923acc00c4ca (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
|
# Danish translation of kbounce
# Copyright (C)
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:47-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Stilling:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Udfyldt område"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Liv:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Tryk på %1 for at starte et spil!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Vælg baggrundsmappe..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Vis &baggrunde"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Skjul &baggrunde"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Afs&pil lyde"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Vil du lukke det kørende spil?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Spil holder pause"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Spil forbi! Stilling: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Spil forbi. Tryk på <mellemrum> for nyt spil"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Vælg mappe for baggrundsbillede"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Du kan nu slå baggrundsbilleder til."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Spil holder pause"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Du har ryddet mere end 75% af brættet.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 point: 15 points pr tilbageværende liv\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 points: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 points: Total score for dette niveau\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Videre til niveau %1, husk du får %2 liv denne gang!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE Boldspil"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Bidrag"
|