summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
blob: e5714289243559a8e74024faf0ec7a964ccd5fbd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
# Danish translation of tdeabc_ldapkio
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Undertræ forespørgsel"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Redigér attributter..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Brug uden net..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Indstilling af attributter"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Objektklasser"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Almindeligt navn"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Formateret navn"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Efternavn"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Døbenavn"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Gade"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "By"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Postkode"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "E-Mail alias"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Arbejdstelefonnummer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Fax-nummer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Mobiltelefonnummer"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Personsøger"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Skabelon:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Brugerdefineret"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN Præfiks attribut:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "almindeligt navn"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Indstilling uden net"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Cache-politik uden net"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Brug ikke cache væk fra nettet"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Brug lokal kopi hvis der ingen forbindelse er"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Brug altid lokal kopi"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Genopfrisk offline cache automatisk"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Indlæs til cache"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Det lykkedes at hente mappeserverens indhold."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "Fejl ved forsøg på at hente mappeserverens indhold til filen %1."