summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
blob: 8152eb13c5762a81010fc7d4505c0969970445e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&ksokoban;">
  <!ENTITY package "tdegames">
  <!ENTITY % German "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
	
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Das Handbuch zu &ksokoban;</title>

<authorgroup>
<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Maren</firstname><surname>Pakura</surname><affiliation><address><email>maren@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Deutsche Übersetzung</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<copyright>
<year>2000</year>
<holder>&Anders.Widell;</holder>
</copyright>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2006-06-19</date>
<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>

<abstract>
<para>&ksokoban; ist Umsetzung des japanischen Warenhausarbeiter-Spiels <quote>Sokoban</quote> für &kde;. </para>
</abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>Spiel</keyword>
<keyword>Sokoban</keyword>
<keyword>KSokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Einleitung</title>

<para>Dieses Spiel wurde ursprünglich in Japan in den frühen achtziger Jahren erfunden und gewann dort einen Computerspielwettbewerb. <quote>Sokoban</quote> ist Japanisch und bedeutet <quote>Lagerverwalter</quote>. Die Idee ist, dass Sie Verwalter des Warenlagers sind, der versucht Kisten an die richtigen Stellen im Warenlager zu schieben. </para>

<para>Das Problem dabei ist; Sie können die Kisten nicht ziehen oder darüber gehen. Wenn Sie nicht vorsichtig genug sind, können einige der Kisten an den falschen Stellen stecken bleiben oder Ihren Weg versperren. </para>

<para>Es kann ganz schön schwierig werden, einen Raum zu lösen. Aber wenn man den Schwierigkeitsgrad steigern will, kann man dies mit einer Minimierung der Anzahl der benötigten Bewegungen und/oder Verschiebungen versuchen, die man zur Beendigung braucht. </para>

<para>Damit das Spiel kleinen Kindern (jünger als 10) mehr Spaß macht, sind einige Sammlungen mit einfacheren Räumen bei &ksokoban; enthalten. Diese sind im Menü Raum-Sammlung mit <emphasis>(leicht)</emphasis> markiert. Natürlich können diese Räume auch Erwachsenen Spaß machen, &eg; wenn Sie sich nicht zuviel geistiger Anstrengung aussetzen wollen. </para>
</chapter>

<chapter id="how-to-play">
<title>Spielanleitung</title>

<para>Ziel des Spieles ist, alle roten Edelsteine in die Zielfelder zu schieben. Diese enthalten grüne, runde Flächen. </para>

<para>Benutzen Sie die Pfeiltasten oder die Maus um sich zu bewegen. Wenn Sie mit den Pfeiltasten oder der &MMBn; gegen einen Edelstein kommen und nichts auf der Gegenseite blockiert, verschieben Sie den Edelstein. Es ist nicht möglich, die Edelsteine zu ziehen. Daraus folgt, wenn Sie einen Edelstein in eine Ecke schieben, bleibt er dort stecken. Sie können die Edelsteine nicht überspringen. Somit können Sie sich auch in einen Teil des Labyrinths einsperren, wenn Sie Ihren Weg mit Edelsteinen blockieren. Bitte beachten Sie auch, dass es nicht möglich ist, mehr als einen Edelstein zur gleichen Zeit zu verschieben. </para>

<para>Wenn Sie bemerken, dass Sie die Edelsteine so verschoben haben, dass der Raum nicht mehr zu lösen ist, können Sie immer noch die Rückgängig-Funktion verwenden, um zu einem Zug zurückzukehren, in dem Sie den Fehler noch nicht gemacht hatten. Sie können auch den Raum neu starten. </para>

<sect1 id="controls">
<title>Steuerung</title>

<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Taste</entry><entry>Aktion</entry></row>
</thead>

<tbody>
<row><entry>Pfeiltasten </entry><entry>Geht einen Schritt in eine Richtung. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pfeiltasten</keycap></keycombo> </entry><entry>Gehe so weit wie möglich in eine Richtung, ohne einen Stein zu bewegen. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pfeiltasten</keycap></keycombo> </entry><entry>Gehe so weit wie möglich in eine Richtung, bewege jeden Stein, der im Weg ist. </entry></row>
<row><entry>&LMB; </entry><entry>Gehe zu einem Ort im Labyrinth, der ohne Bewegen von Steinen erreicht werden kann. </entry></row>
<row><entry>&MMB; oder <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Macht die letzte Aktion rückgängig. </entry></row>
<row><entry>&RMB; </entry><entry>Hoch/Runter/Links/Rechts in einer geraden Linie, bewege jeden Stein, der im Weg ist. </entry></row>
<row><entry><mousebutton>Mausrad</mousebutton></entry><entry>Den Verlauf durchsuchen. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wieder her. </entry></row>
<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Gehe in den nächsten Raum der aktuellen Raum-Sammlung. </entry></row>
<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Gehe in den vorherigen Raum der aktuellen Raum-Sammlung. </entry></row>
<row><entry>&Esc; </entry><entry>Startet den Raum neu. </entry></row>
<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Beendet das Spiel. </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
</sect1>

<sect1 id="loading-external-levels">
<title>Laden von externen Räumen</title>

<para>&ksokoban; hat die Fähigkeit, externe Räume aus Text-Dateien zu lesen. Diese Räume können mit <menuchoice> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Räume laden ...</guimenuitem> </menuchoice> geladen werden oder durch Angabe der &URL; des Raumes als Befehlszeilenargument, wenn &ksokoban; aus der Shell gestartet wird. </para>

<para>Die externen Räume müssen mit den Standardzeichen geschrieben sein, die in der nachfolgenden Tabelle dargestellt sind. Wenn eine Datei mehr als einen Raum enthält, sollten sie durch leere Zeilen getrennt sein. Die Datei kann auch Text zwischen den Räumen enthalten. </para>

<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row><entry>Zeichen</entry><entry>Bedeutung</entry></row>
</thead>

<tbody>
<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Mauer</entry></row>
<row><entry><emphasis>(Leerzeichen)</emphasis></entry><entry>Leeres Feld</entry></row>
<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Zielfeld</entry></row>
<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Edelstein auf leerem Feld</entry></row>
<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Edelstein auf Zielfeld</entry></row>
<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Startposition auf leerem Feld</entry></row>
<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Startposition auf Zielfeld</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>

<para>Unten ist der erste Raum in der <emphasis>Microban</emphasis>Raum-Sammlung als Text dargestellt: </para>

<para>
<screen>####
# .#
#  ###
#*@  #
#  $ #
#  ###
####
</screen>
</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title>Menü-Referenz</title>

<para>Es folgt eine vollständige Beschreibung der Menüs von &ksokoban;.</para>

<sect1 id="game-menu">
<title>Das Menü <guimenu>Spiel</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Räume laden ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Lädt eine externe Spielstufe.</action> Siehe den Abschnitt <link linkend="loading-external-levels">Externe Spielstufen laden</link> für genauere Informationen.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Nächster Raum</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Lädt den nächsten Raum.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Vorheriger Raum</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Geht zurück zum vorherigen Raum.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Raum neu starten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Startet den Raum neu.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Spiel</guimenu> <guisubmenu>Raum-Sammlung</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Wechselt zu einer anderen Zusammenstellung von Räumen.</action> &ksokoban; bringt verschiedene Raumsammlungen mit. Weitere Sammlungen finden Sie im Internet.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Rückgängig</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Macht die letzte Aktion rückgängig.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Wiederherstellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Stellt den letzten Spielzug wieder her, der mit dem vorigen Menüpunkt rückgängig gemacht wurde.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spiel</guimenu> <guimenuitem>Beenden</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Beendet</action> &ksokoban;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>

<sect1 id="animation-menu">
<title>Das Menü <guimenu>Animation</guimenu></title>

<para>Im Menü <guimenu>Animation</guimenu> können Sie die Geschwindigkeit der angezeigten Animation einstellen.  </para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animation</guimenu> <guisubmenu>Langsam</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Spielt die Animation langsam ab</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animation</guimenu> <guisubmenu>Mittel</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Dies ist die Standardeinstellung und <action>spielt die Animation mit etwas höherer Geschwindigkeit ab</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animation</guimenu> <guisubmenu>Schnell</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Spielt die Animation schnell ab</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Animation</guimenu> <guisubmenu>Aus</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Zeigt keine Animation an</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>


<sect1 id="bookmarks">
<title>Das Menü <guimenu>Lesezeichen</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Lesezeichen</guimenu><guisubmenu>Lesezeichen setzen</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>&ksokoban; kann <action>Lesezeichen in einem bestimmten Raum in einem bestimmten Zustand setzen.</action> Damit können Sie vermeiden, dieselben Anfangsschritte häufig wiederholen zu müssen.</para>
<para>Sie können bis zu zehn Lesezeichen gleichzeitig verwenden. Diese werden über <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo> aufgerufen, wobei das <replaceable>X</replaceable> für eine Ziffer zwischen 0 und 9 steht.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Lesezeichen</guimenu><guisubmenu>Gehe zu Lesezeichen</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<para><action>Stellt einen Zustand wieder her, der zuvor als Lesezeichen gespeichert wurde.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help-menu">
<title>Das Menü <guimenu>Hilfe</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">
<title>Danksagungen und Lizenz</title>

<para>&ksokoban; Copyright &copy; 1998-2000 von &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;. Die neusten Informationen über &ksokoban; finden Sie auf der Homepage zu &ksokoban;, <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink>. </para>

<para>Das Hintergrundbild <quote>Sternenfeld</quote> wurde von <ulink url="http://www.gimp.org/">Gimp</ulink> übernommen. Alle anderen Grafiken wurden von &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; mit dem Raytracer-Programm <ulink url="http://www.povray.org/">Povray</ulink> erstellt. </para>

<para>Alle zur Zeit enthaltenen Sokoban-Räume wurden von David W. Skinner erstellt <email>sasquatch@bentonrea.com</email>. Sie können sich seine Seite zu Sokoban auf <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"> http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink> ansehen. </para>

<para>Deutsche Übersetzung von Maren Pakura <email>maren@kde.org</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Installation</title>

&install.intro.documentation;

&install.compile.documentation;

</appendix>

&documentation.index; 
</book>