summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdepim/ksync.po
blob: 23d9f694cc994d6bf625f10148b1aa67d479aa67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# translation of ksync.po to German
#
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksync\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"

#: ksync.cpp:63
msgid "New &Window"
msgstr "Neues &Fenster"

#: ksync.cpp:78
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Öffnet ein neues Anwendungsfenster"

#: ksync.cpp:79
msgid "Creates a new document"
msgstr "Erstellt ein neues Dokument"

#: ksync.cpp:80
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"

#: ksync.cpp:81
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei"

#: ksync.cpp:82
msgid "Saves the actual document"
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument"

#: ksync.cpp:83
msgid "Saves the actual document as..."
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als ..."

#: ksync.cpp:84
msgid "Closes the actual document"
msgstr "Schließt das aktuelle Dokument"

#: ksync.cpp:85
msgid "Prints out the actual document"
msgstr "Druckt das aktuelle Dokument"

#: ksync.cpp:86
msgid "Quits the application"
msgstr "Beendet das Programm"

#: ksync.cpp:87
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"

#: ksync.cpp:88
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"

#: ksync.cpp:89
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein."

#: ksync.cpp:99 ksync.cpp:115 ksync.cpp:209 ksync.cpp:229 ksync.cpp:255
#: ksync.cpp:274 ksync.cpp:283 ksync.cpp:299 ksync.cpp:308 ksync.cpp:321
#: ksync.cpp:341 ksync.cpp:348 ksync.cpp:355 ksync.cpp:362
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."

#: ksync.cpp:111 ksync.cpp:234 ksync.cpp:260
msgid "Opening file..."
msgstr "Datei wird geöffnet ..."

#: ksync.cpp:204
msgid "Opening a new application window..."
msgstr "Ein neues Anwendungsfenster wird geöffnet ..."

#: ksync.cpp:214
msgid "Creating new document..."
msgstr "Ein neues Dokument wird erstellt ..."

#: ksync.cpp:245 ksync.cpp:291
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Dateien"

#: ksync.cpp:245
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"

#: ksync.cpp:279
msgid "Saving file..."
msgstr "Datei wird gespeichert ..."

#: ksync.cpp:288
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."

#: ksync.cpp:304
msgid "Closing file..."
msgstr "Datei wird geschlossen ..."

#: ksync.cpp:313
msgid "Printing..."
msgstr "Druckvorgang läuft ..."

#: ksync.cpp:326
msgid "Exiting..."
msgstr "Wird beendet ..."

#: ksync.cpp:346
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."

#: ksync.cpp:353
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..."

#: ksync.cpp:360
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."

#: ksyncview.cpp:71
msgid "Data type to be synced:"
msgstr "Abzugleichender Datentyp:"

#: ksyncview.cpp:74
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ksyncview.cpp:76
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"

#: ksyncview.cpp:80
msgid "Add Source..."
msgstr "Quelle hinzufügen ..."

#: ksyncview.cpp:83
msgid "Remove Source"
msgstr "Quelle entfernen"

#: ksyncview.cpp:86
msgid "Show Source"
msgstr "Quelle anzeigen"

#: ksyncview.cpp:90
msgid "URL"
msgstr "Adresse"

#: ksyncview.cpp:93
msgid "Write synced data back to sources."
msgstr "Abgeglichene Daten in die Quelldateien zurückschreiben."

#: ksyncview.cpp:97
msgid "Target: "
msgstr "Ziel: "

#: ksyncview.cpp:100
msgid "Sync"
msgstr "Abgleich"

#: ksyncview.cpp:292
msgid "Sync finished"
msgstr "Abgleich abgeschlossen"

#: ksyncview.cpp:303
msgid "Cannot load syncee."
msgstr "Die Abgleichdatei kann nicht geladen werden."

#: ksyncview.cpp:303
msgid "Load Error"
msgstr "Ladefehler"

#: main.cpp:31 main.cpp:43
msgid "KSync"
msgstr "KSync"

#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "Zu öffnende Datei"