1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
|
# translation of dub.po to German
# translation of dub.po to Deutsch
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fenster für Wiedergabeliste schließen"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Ordnerbasierende Wiedergabeliste"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Hinzufügen von Dateien wird noch nicht unterstützt (siehe Einrichtung)"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Wollen Sie diese Datei löschen?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Eine Ebene nach oben"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Voriger Ordner"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Nächster Ordner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Dub-Einstellungen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Medien-Ordner:"
#. i18n: file dubprefs.ui line 59
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Oberster Ordner, in dem Mediendateien gespeichert sind"
#. i18n: file dubprefs.ui line 69
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Wiedergabemodus"
#. i18n: file dubprefs.ui line 80
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "*|Alle Medien-Dateien"
#. i18n: file dubprefs.ui line 83
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Alle Medien-Dateien, die im Medien-Ordner gefunden wurden"
#. i18n: file dubprefs.ui line 91
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Ordner auswählen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 94
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Nur aktuellen Ordner abspielen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Alle Dateien im ausgewählten Ordner"
#. i18n: file dubprefs.ui line 108
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr "Medien-Dateien rekursiv im aktuellen Ordner auswählen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 118
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Abspielreihenfolge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 129
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file dubprefs.ui line 132
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Dateien in normaler Reihenfolge abspielen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 143
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 146
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Zufällige Reihenfolge"
#. i18n: file dubprefs.ui line 157
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 160
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Die gleiche Datei dauerhaft wiederholen"
#. i18n: file dubprefs.ui line 171
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Einzeln"
#. i18n: file dubprefs.ui line 174
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Einzelne Datei abspielen und dann stoppen"
|