1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
|
# translation of lyrics.po to German
# translation of lyrics.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003.
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/noatun-lyrics/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtext"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "Einstellungen für das Liedtext-Modul"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "Suchdienste:"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "Neuer Suchdienst"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "Suchdienst löschen"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "Einstellungen für den Suchdienst"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "Anfrage:"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"Für Ihre Suche können Sie jede Eigenschaft Ihres Multimedia-Objekts "
"benutzen, indem Sie es so einklammern: $(eigenschaft)\n"
"\n"
"Beispiele für Eigenschaften sind \"$(title)\", \"$(author)\" und "
"\"$(album)\". Um in Google nach Autor, Titel und Stück zu suchen, wird "
"folgende Anfrage benutzt:\n"
"\"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)\""
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"Sie benötigen mindestens einen Suchdienst. Der aktuelle Suchdienst wird "
"nicht entfernt."
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste von Noatun &folgen"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "Adresse mit Musik ver&knüpfen"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "Suchdienst:"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "Suchdienst"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "&Suchdienste"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "&Liedtext anzeigen"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "Bitte geben Sie die Adresse ein, zu der Sie wechseln wollen:"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Funktion wählen, wird die aktuelle Adresse mit dem aktuellen "
"Musikstück verknüpft. Dadurch können Sie sich später den Liedtext ansehen, "
"ohne nochmals danach zu suchen.\n"
"Diese Informationen bleiben zwischen den Sitzungen erhalten, sofern Ihre "
"Wiedergabeliste Metadaten zu den Multimedia-Objekten abspeichert. Falls Sie "
"einen anderen Liedtext zu dem Musikstück suchen wollen, müssen Sie diese "
"Funktion nochmal wählen, um die gespeicherten Adressen zu löschen."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "Daten werden geladen ..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "Fertig geladen"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "Liedtext: %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr ""
"Sie können sich einen Liedtext nur dann ansehen, wenn ein Stück ausgewählt "
"ist."
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "Liedtext für \"%1\" wird geladen"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<html><body><p><strong>Bitte warten! Suchvorgang läft</strong></p> "
"<table border=\"1\" width=\"100%\"><tr><td bgcolor="
"\"#707671\"><strong>Titel</strong> </td><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"\"#707671\"><strong>Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR="
"\"#707671\"><strong>Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Suche bei \"%1\"</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>Gespeicherte Adresse wird benutzt</strong><br><small>(<a href="
"\"%2\">%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"Um den Liedtext für das aktuellen Musikstück zu finden, benutzt dieses Modul "
"Informationen, die im einem Lied gespeichert sind. Dazu gehören u. a. Titel, "
"Autor und Album. Diese Informationen werden normalerweise von einem \"Tag-"
"Reader\" gefunden, aber manchmal sind diese Informationen nicht vorhanden "
"oder fehlerhaft. In diesem Fall kann das Liedtext-Modul den Liedtext nicht "
"finden, so lange diese Informationen nicht korrigiert worden sind.\n"
"Hinweis: Benutzen Sie dafür den Tag-Editor oder das \"Metainfo-Leser\"-"
"Modul, das nach Aktivierung Informationen wie Titel oder Autor aus dem "
"Dateinamen rät."
|