summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmlayout.po
blob: 2a3075d2e29c3c5161735a3cdb978dd72b4e37a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
# Übersetzung von kcmlayout.po ins Deutsche
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
# translation of kcmlayout.po to German
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlayout/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl, Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"

#: kcmlayout.cpp:252 kcmlayout.cpp:693 kcmlayout.cpp:701
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: kcmlayout.cpp:253
msgid "Other..."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:962
msgid ""
"<qt>The option <b>%1</b> might conflict with other options that you have "
"already enabled.<br>Are you sure that you really want to enable <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Conflicting options"
msgstr "Umschaltregelungen"

#: kcmlayout.cpp:1044
msgid "Custom..."
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1054
msgid "Other (%1)"
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1060
msgid "Multiple (%1)"
msgstr ""

#: kcmlayout.cpp:1265
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Brasilianischer ABNT2-Typ"

#: kcmlayout.cpp:1266
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell-101-Tasten-PC"

#: kcmlayout.cpp:1267
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: kcmlayout.cpp:1268
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generischer 101-Tasten-PC"

#: kcmlayout.cpp:1269
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generischer 102-Tasten-(Intl)-PC"

#: kcmlayout.cpp:1270
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generischer 104-Tasten-PC"

#: kcmlayout.cpp:1271
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generischer 105-Tasten-(Intl)-PC"

#: kcmlayout.cpp:1272
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japanischer 106-Tasten-Typ"

#: kcmlayout.cpp:1273
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: kcmlayout.cpp:1274
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: kcmlayout.cpp:1275
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: kcmlayout.cpp:1276
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook-Typ XP5"

#: kcmlayout.cpp:1279
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Umschalt- und Hochstell-Tasten gruppieren"

#: kcmlayout.cpp:1280
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "R-Alt gedrückt halten ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1281
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Rechte Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"

#: kcmlayout.cpp:1282
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "Feststell-Taste ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1283
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Menü-Taste ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1284
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Beide Umschalt-Tasten zusammen ändern Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1285
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Strg+Umschalt wechselt Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1286
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Strg wechselt Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1287
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Umschalt wechselt Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1288
msgid "Control Key Position"
msgstr "Position der Strg-Taste"

#: kcmlayout.cpp:1289
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "Feststell-Taste als zusätzliche Steuerungstaste verwenden"

#: kcmlayout.cpp:1290
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Position von Strg- und Feststell-Taste austauschen"

#: kcmlayout.cpp:1291
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Strg-Taste links vom \"A\""

#: kcmlayout.cpp:1292
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Strg-Taste links unten"

#: kcmlayout.cpp:1293
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"

#: kcmlayout.cpp:1294
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED der Zahlenblocksperre zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"

#: kcmlayout.cpp:1295
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED der Feststelltaste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"

#: kcmlayout.cpp:1296
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "LED der Rollen-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden"

#: kcmlayout.cpp:1299
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Linke Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1300
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Rechte Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1301
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Beide Windows-Tasten gedrückt halten ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1302
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Linke Windows-Taste ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1303
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Rechte Windows-Taste ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1304
msgid "Third level choosers"
msgstr "Auswahl auf 3. Ebene"

#: kcmlayout.cpp:1305
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Drücken Sie die rechte Strg-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"

#: kcmlayout.cpp:1306
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Drücken Sie die Menü-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"

#: kcmlayout.cpp:1307
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Drücken Sie eine Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"

#: kcmlayout.cpp:1308
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Drücken Sie die linke Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"

#: kcmlayout.cpp:1309
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Drücken Sie die rechte Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"

#: kcmlayout.cpp:1310
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Verhalten der Feststelltaste"

#: kcmlayout.cpp:1311
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "Interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht Großschreibung ab."

#: kcmlayout.cpp:1312
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "Interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht Großschreibung nicht ab."

#: kcmlayout.cpp:1313
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr ""
"Wie festgestellte Umschalt-Taste. Druck auf Umschalt-Taste bricht "
"Großschreibung ab."

#: kcmlayout.cpp:1314
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
"Wie festgestellte Umschalt-Taste. Druck auf Umschalt-Taste bricht "
"Großschreibung nicht ab."

#: kcmlayout.cpp:1315
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Verhalten von Alt- und Windows-Tasten"

#: kcmlayout.cpp:1316
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Standardverhalten zu Menü-Taste hinzufügen."

#: kcmlayout.cpp:1317
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt- und Meta-Belegungen auf Alt-Tasten legen (Standard)."

#: kcmlayout.cpp:1318
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta-Belegung auf Windows-Tasten legen."

#: kcmlayout.cpp:1319
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta-Belegung auf linke Windows-Taste legen."

#: kcmlayout.cpp:1320
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr "Super-Belegung auf Windows-Tasten legen (Standard)."

#: kcmlayout.cpp:1321
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper-Belegung auf Windows-Tasten legen."

#: kcmlayout.cpp:1322
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr "Rechte Alt- als Compose-Taste verwenden"

#: kcmlayout.cpp:1323
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr "Rechte Windows- als Compose-Taste verwenden"

#: kcmlayout.cpp:1324
msgid "Menu is Compose"
msgstr "Menü- als Compose-Taste verwenden"

#: kcmlayout.cpp:1327
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Beide Strg-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um"

#: kcmlayout.cpp:1328
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Beide Alt-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um"

#: kcmlayout.cpp:1329
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Linke Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"

#: kcmlayout.cpp:1330
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Rechte Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"

#: kcmlayout.cpp:1331
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Rechte Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um"

#: kcmlayout.cpp:1332
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Linke Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um"

#: kcmlayout.cpp:1333
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Linke Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um"

#: kcmlayout.cpp:1334
msgid "Compose Key"
msgstr "Compose-Taste"

#: kcmlayout.cpp:1337
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr "Hochstelltaste mit Zahlenblock funktioniert wie in MS Windows."

#: kcmlayout.cpp:1338 kcmlayout.cpp:1404
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "Spezialtasten (Strg+Alt+&lt;taste&gt;) werden von Server verwaltet."

#: kcmlayout.cpp:1339
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Verschiedene Kompatibilitäts-Optionen"

#: kcmlayout.cpp:1340
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Rechte Strg-Taste funktioniert wie rechte Alt-Taste"

#: kcmlayout.cpp:1343
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Rechte Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1344
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Linke Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe"

#: kcmlayout.cpp:1345
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr "Drücken Sie die rechte Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen"

#: kcmlayout.cpp:1348
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Rechte Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1349
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Linke Alt-Taste gedrückt halten ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1350
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Linke Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1351
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Rechte Windows-Taste gedrückt halten ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1352
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Beide Windows-Tasten gedrückt halten ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1353
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Rechte Strg-Taste gedrückt halten ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1354
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Rechte Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um."

#: kcmlayout.cpp:1355
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Linke Alt-Taste schaltet auf andere Gruppe um."

#: kcmlayout.cpp:1356
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "Feststelltaste ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1357
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "Umschalt+Feststelltaste ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1358
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Beide Umschalt-Tasten zusammen ändern Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1359
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Beide Alt-Tasten zusammen ändern Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1360
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Beide Strg-Tasten zusammen schalten auf andere Gruppe um."

#: kcmlayout.cpp:1361
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Strg+Umschalt wechselt Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1362
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Strg wechselt Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1363
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Umschalt wechselt Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1364
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Menü-Taste ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1365
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Linke Windows-Taste ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1366
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Rechte Windows-Taste ändert Gruppe."

#: kcmlayout.cpp:1367
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Linke Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um."

#: kcmlayout.cpp:1368
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Rechte Umschalt-Taste schaltet auf andere Gruppe um."

#: kcmlayout.cpp:1369
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Linke Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um."

#: kcmlayout.cpp:1370
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Rechte Strg-Taste schaltet auf andere Gruppe um."

#: kcmlayout.cpp:1371
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Drücken Sie die rechte Strg-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen."

#: kcmlayout.cpp:1372
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Drücken Sie die Menü-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen."

#: kcmlayout.cpp:1373
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Drücken Sie eine der Windows-Tasten, um die 3. Ebene auszuwählen."

#: kcmlayout.cpp:1374
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Drücken Sie die linke Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen."

#: kcmlayout.cpp:1375
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Drücken Sie die rechte Windows-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen."

#: kcmlayout.cpp:1376
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Drücken Sie eine der Alt-Tasten, um die 3. Ebene auszuwählen."

#: kcmlayout.cpp:1377
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Drücken Sie die linke Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen."

#: kcmlayout.cpp:1378
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Drücken Sie die rechte Alt-Taste, um die 3. Ebene auszuwählen."

#: kcmlayout.cpp:1379
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Position der Strg-Taste"

#: kcmlayout.cpp:1380
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "Feststell-Taste als zusätzliche Strg-Taste verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1381
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Strg- und Feststell-Taste vertauschen."

#: kcmlayout.cpp:1382
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Strg-Taste links vom \"A\""

#: kcmlayout.cpp:1383
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Strg-Taste links unten"

#: kcmlayout.cpp:1384
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Rechte Strg-Taste funktioniert wie rechte Alt-Taste."

#: kcmlayout.cpp:1385
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1386
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr "LED der Zahlenblocksperre zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1387
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "LED der Feststell-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1388
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr "LED der Rollen-Taste zur Anzeige alternativer Gruppen verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1389
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
"Feststell-Taste verwendet interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht "
"Großschreibung ab."

#: kcmlayout.cpp:1390
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
"Feststell-Taste verwendet interne Großschreibung. Umschalt-Taste bricht "
"Großschreibung nicht ab."

#: kcmlayout.cpp:1391
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
"Feststell-Taste funktioniert wie gesperrte Umschalt-Taste. Druck auf "
"Umschalt-Taste bricht Großschreibung ab."

#: kcmlayout.cpp:1392
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
"Feststell-Taste funktioniert wie gesperrte Umschalt-Taste. Druck auf "
"Umschalt-Taste bricht Großschreibung nicht ab."

#: kcmlayout.cpp:1393
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "Feststell-Taste sperrt einfach nur die Umschalt-Taste."

#: kcmlayout.cpp:1394
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "Feststell-Taste schaltet normale Großschreibung des Alphabets um."

#: kcmlayout.cpp:1395
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "Feststell-Taste sperrt die Umschalt-Taste: alle Tasten sind betroffen."

#: kcmlayout.cpp:1396
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr "Alt- und Meta-Belegungen auf Alt-Tasten legen (Standard)."

#: kcmlayout.cpp:1397
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt auf die rechte Windows-Taste und Super auf Menü umlegen."

#: kcmlayout.cpp:1398
msgid "Compose key position"
msgstr "Position der Compose-Taste"

#: kcmlayout.cpp:1399
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Rechte Alt-Taste als Compose-Taste verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1400
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Rechte Windows-Taste als Compose-Taste verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1401
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menü-Taste als Compose-Taste verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1402
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Rechte Alt-Taste als Compose-Taste verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1403
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Feststell-Taste als Compose-Taste verwenden."

#: kcmlayout.cpp:1405
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Das Euro-Symbol auf bestimmte Tasten legen"

#: kcmlayout.cpp:1406
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Euro-Symbol auf E-Taste legen."

#: kcmlayout.cpp:1407
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Euro-Symbol auf 5-Taste legen."

#: kcmlayout.cpp:1408
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Euro-Symbol auf 2-Taste legen."

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Auf nächste Tastaturbelegung umschalten"

#: kxkbbindings.cpp:11
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Keyboard Layout"
msgstr "Auf nächste Tastaturbelegung umschalten"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisch"

#: pixmap.cpp:326
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: pixmap.cpp:327
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasilianisch"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisch"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tschechisch (qwerty)"

#: pixmap.cpp:331
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: pixmap.cpp:332
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: pixmap.cpp:334
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: pixmap.cpp:335
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ungarisch (qwerty)"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: pixmap.cpp:342
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC 98xx-Serie"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: pixmap.cpp:344
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: pixmap.cpp:345
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"

#: pixmap.cpp:348
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slowakisch (qwerty)"

#: pixmap.cpp:349
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Swiss German"
msgstr "Deutsch (Schweiz)"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Swiss French"
msgstr "Französisch (Schweiz)"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: pixmap.cpp:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Englisch (UK)"

#: pixmap.cpp:355
msgid "U.S. English"
msgstr "Englisch (US)"

#: pixmap.cpp:356
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Englisch (US) mit toten Tasten"

#: pixmap.cpp:357
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:360
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#: pixmap.cpp:361
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"

#: pixmap.cpp:362
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#: pixmap.cpp:363
msgid "Israeli"
msgstr "Hebräisch"

#: pixmap.cpp:364
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Litauischer Azerty-Standard"

#: pixmap.cpp:365
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)"

#: pixmap.cpp:366
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)"

#: pixmap.cpp:367
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonisch"

#: pixmap.cpp:368
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#: pixmap.cpp:369
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"

#: pixmap.cpp:370
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"

#: pixmap.cpp:373
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: pixmap.cpp:374
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"

#: pixmap.cpp:375
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"

#: pixmap.cpp:376
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: pixmap.cpp:377
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#: pixmap.cpp:378
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#: pixmap.cpp:379
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Litauisches Querty (nummerisch)"

#: pixmap.cpp:380
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Litauisches Querty (für Programmierer)"

#: pixmap.cpp:381
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: pixmap.cpp:382
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#: pixmap.cpp:385
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"

#: pixmap.cpp:386
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"

#: pixmap.cpp:387
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#: pixmap.cpp:388
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Georgisch (lateinisches Alph.)"

#: pixmap.cpp:389
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Georgisch (kyrillisches Alph.)"

#: pixmap.cpp:390
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: pixmap.cpp:391
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: pixmap.cpp:392
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: pixmap.cpp:393
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: pixmap.cpp:394
msgid "Iranian"
msgstr "Iranisch"

#: pixmap.cpp:396
msgid "Latin America"
msgstr "Lateinamerika"

#: pixmap.cpp:397
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"

#: pixmap.cpp:398
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltesisch (US-Belegung)"

#: pixmap.cpp:399
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Nördliches Samisch (Finnland)"

#: pixmap.cpp:400
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Nördliches Samisch (Norwegen)"

#: pixmap.cpp:401
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Nördliches Samisch (Schweden)"

#: pixmap.cpp:402
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polnisch (qwertz)"

#: pixmap.cpp:403
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Russisch (phonetisches Kyrillisch)"

#: pixmap.cpp:404
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"

#: pixmap.cpp:405
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Türkisch (F)"

#: pixmap.cpp:406
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Englisch (US) mit ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:407
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Jugoslawisch"

#: pixmap.cpp:410
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"

#: pixmap.cpp:411
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Kroatisch (US)"

#: pixmap.cpp:412
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: pixmap.cpp:413
msgid "French (alternative)"
msgstr "Französisch (alternativ)"

#: pixmap.cpp:414
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanadisches Französisch"

#: pixmap.cpp:415
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: pixmap.cpp:416
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"

#: pixmap.cpp:417
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"

#: pixmap.cpp:418
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#: pixmap.cpp:419
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: pixmap.cpp:420
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: pixmap.cpp:421
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"

#: pixmap.cpp:422
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: pixmap.cpp:423
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai (Kedmanee)"

#: pixmap.cpp:424
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)"

#: pixmap.cpp:425
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:428
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"

#: pixmap.cpp:429
msgid "Faroese"
msgstr "Faröisch"

#: pixmap.cpp:432
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetanisch"

#: pixmap.cpp:433
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Ungarisch (US)"

#: pixmap.cpp:434
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"

#: pixmap.cpp:435
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelisch (phonetisch)"

#: pixmap.cpp:436
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch)"

#: pixmap.cpp:437
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch)"

#: pixmap.cpp:438
msgid "Swiss"
msgstr "Schweizerisch"

#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:272
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Belegung"

#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "Tastaturbelegungen &aktivieren"

#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Tastaturbelegung</h1>Hier können Sie Ihre Tastaturbelegung bzw. den "
"Tastaturtyp auswählen. Dabei bezieht sich \"Typ\" auf die Art von Tastatur, "
"die an Ihren Rechner angeschlossen ist, während die Tastaturbelegung "
"festsetzt, \"welche Taste was tut\" und für verschiedene Länder verschieden "
"ausfallen kann."

#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Verfügbare Belegungen:"

#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Aktive Belegungen:"

#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Tastatur&typ:"

#: kcmlayoutwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
"Hier können Sie einen Tastaturtyp auswählen. Diese Einstellung ist "
"unabhängig von Ihrer Tastaturbelegung und bezieht sich auf Ihre \"Hardware"
"\", d. h. die Art, wie Ihre Tastatur hergestellt wurde. Moderne Tastaturen, "
"die jetzt mit Rechnern ausgeliefert werden, haben normalerweise zwei "
"Extratasten und werden als \"104-Tasten\"-Modelle bezeichnet. Das ist "
"wahrscheinlich die Einstellung, die Sie wählen sollten, falls Sie nicht "
"wissen, welche Art Tastatur Sie haben.\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: kcmlayoutwidget.ui:148 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Tastenzuordnung"

#: kcmlayoutwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: kcmlayoutwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"

#: kcmlayoutwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the TDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
"Falls eine oder mehrere zusätzliche Belegungen ausgewählt wurden, dann wird "
"TDE ein angedocktes Flaggensymbol anzeigen. Durch Klicken auf eine solche "
"Flagge können Sie leicht zwischen den Belegungen umschalten. Die erste "
"Belegung dient als Voreinstellung."

#: kcmlayoutwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Hinzufügen >>"

#: kcmlayoutwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Entfernen"

#: kcmlayoutwidget.ui:252 kcmlayoutwidget.ui:1083
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"

#: kcmlayoutwidget.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste verfügbarer Tastaturbelegungen in Ihrem System. Sie "
"können eine Belegung aktivieren, indem Sie es auswählen und den Knopf "
"\"Hinzufügen\" drücken."

#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. "
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
"Dies ist der Befehl, der beim Umschalten auf die gewählte Tastaturbelegung "
"ausgeführt wird. Er kann hilfreich sein, wenn Sie einen Fehler beim "
"Umschalten beheben möchten oder ohne die Hilfe von TDE eine solche "
"Umschaltung vornehmen möchten."

#: kcmlayoutwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Beschriftung:"

#: kcmlayoutwidget.ui:346
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Belegungsvariante:"

#: kcmlayoutwidget.ui:357
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
"Hier können Sie eine Variante Ihrer zusätzlichen Tastaturbelegung auswählen. "
"Solche Belegungsarianten verwenden meist andere Tastenzuordnungen für "
"dieselbe Sprache. Zum Beispiel kann eine ukrainische Belegung vier Varianten "
"haben: Grundeinstellung, mit Windows-Tasten, Schreibmaschinen-Belegung und "
"\"phonetisch\" (wobei jeder Buchstabe des ukrainischen Alphabets einem "
"lateinischen zugeordnet wird).\n"

#: kcmlayoutwidget.ui:404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastatur"

#: kcmlayoutwidget.ui:412
#, no-c-format
msgid "<qt><b>Key combination to switch layout (X11):</b></qt>"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:431
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the key combination you want to use to switch to the "
"next layout. This list includes only the most common variants. If you choose "
"\"Other...\", then you will be redirected to the \"Options\" tab where you "
"can pick from all the available variants. Note that if you have selected "
"Append Mode in the Xkb Options tab this option is not available; you have to "
"use the Xkb Options tab instead."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:444
#, no-c-format
msgid "<qt><b>TDE shortcuts to switch layout:</b></qt>"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:457
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Umschaltregelungen"

#: kcmlayoutwidget.ui:479
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Umschaltregelung"

#: kcmlayoutwidget.ui:485
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
"Falls Sie die Umschaltregelungen \"Programm\" oder \"Fenster\" wählen, gilt "
"die Änderung der Tastaturbelegung nur für das aktuelle Programm oder Fenster."

#: kcmlayoutwidget.ui:496
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Global"

#: kcmlayoutwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Programm"

#: kcmlayoutwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"

#: kcmlayoutwidget.ui:525
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr "Eingeschränkte Umschaltung"

#: kcmlayoutwidget.ui:536
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr "Eingeschränkte Umschaltung aktivieren"

#: kcmlayoutwidget.ui:539
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with "
"the keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle "
"through the last few layouts. You can specify the number of layouts to "
"rotate below. You can still access all layouts by right-clicking on the kxkb "
"indicator."
msgstr ""
"Falls Sie mehr als zwei Tastaturbelegungen verwenden und diese Einstellung "
"aktivieren, dann sorgt das entsprechende Tastenkürzel oder der Klick auf das "
"Symbol in der Kontrollleiste nur für eine Umschaltung zwischen den zuletzt "
"benutzten Belegungen. Sie können die Anzahl der Belegungen selbst "
"festsetzen, die einbezogen werden sollen. Sämtliche Belegungen bleiben "
"weiterhin zugänglich, wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol "
"klicken."

#: kcmlayoutwidget.ui:584
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr "Anzahl Belegungen zum Wechseln:"

#: kcmlayoutwidget.ui:619
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:630
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable keyboard layout notification"
msgstr "Tastaturbelegungen &aktivieren"

#: kcmlayoutwidget.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, a little notification will pop up on the screen "
"displaying the name of the currently selected layout whenever it changes."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:641
#, no-c-format
msgid "Use KMilo for notifications, if available"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:644
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and KMilo is available, it will be used to display "
"the notifications instead of the standard notification system. If KMilo is "
"not available, notifications will be showed via the standard TDE "
"notification system."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:675
#, no-c-format
msgid "Indicator Options"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:697
#, no-c-format
msgid "Indicator Style"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:703
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the way your keyboard layout indicator will look."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:714
#, no-c-format
msgid "&Both Flag and Label"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:725
#, no-c-format
msgid "&Flag Only"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Label Only"
msgstr "Beschriftung"

#: kcmlayoutwidget.ui:743
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label Style"
msgstr "Beschriftung"

#: kcmlayoutwidget.ui:746
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the way the label of your keyboard layout indicator will "
"be displayed. These options are relevant even when labels are disabled, for "
"locales where the flag is missing."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:754
#, no-c-format
msgid "Use &theme colors"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:765
#, no-c-format
msgid "Use c&ustom colors"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:807
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:810 kcmlayoutwidget.ui:818
#, no-c-format
msgid ""
"This color will be used as the indicator's background unless the indicator "
"was set to display a flag."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:868
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:871 kcmlayoutwidget.ui:879
#, no-c-format
msgid "This color will be used to draw the language label on the indicator."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:929
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:932
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
"only\" mode."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:947
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label font:"
msgstr "Beschriftung:"

#: kcmlayoutwidget.ui:950
#, no-c-format
msgid ""
"This is the font which will be used by the layout indicator to draw the "
"label."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:963
#, no-c-format
msgid "Enable shadow"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:966
#, no-c-format
msgid ""
"Draw a drop shadow behind the language label. In some cases this option can "
"improve readability."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:982
#, no-c-format
msgid "The drop shadow behind the language label will be of this color."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1027
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr "Anzeige für einzelne Belegung"

#: kcmlayoutwidget.ui:1058 kcmlayoutwidget.ui:1069
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb-Optionen"

#: kcmlayoutwidget.ui:1072
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
"Hier können Sie xkb-Optionen festlegen, anstelle oder ergänzend zu "
"entsprechenden Angaben in der Einrichtungsdatei von X11."

#: kcmlayoutwidget.ui:1117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options Mode"
msgstr "Xkb-Optionen"

#: kcmlayoutwidget.ui:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose how the options you select here will be applied: in "
"addition to, or instead of existing options."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1128
#, no-c-format
msgid "&Overwrite existing options (recommended)"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1131
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any existing Xkb options that might have been previously set by "
"another program or from a script (e.g. via setxkbmap). This is the "
"recommended option."
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1139
#, no-c-format
msgid "&Append to existing options"
msgstr ""

#: kcmlayoutwidget.ui:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Append the selected options to any existing Xkb options that might have been "
"previously set by another program or from a script (e.g. via setxkbmap). "
"Only use this if you really need to."
msgstr ""

#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
msgstr "Zahlenblock bei TDE-Start"

#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after TDE "
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
"Falls diese Funktion unterstützt wird, können Sie über diese Einstellung den "
"Status der Sperre für den Zahlenblock (NumLock) nach dem TDE-Start bestimmen."
"<p>Sie können festlegen, dass die Zahlenblocksperre ein- oder ausgeschaltet "
"ist oder dass TDE die aktuelle Einstellung beibehält."

#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "&Ausschalten"

#: kcmmiscwidget.ui:58
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "&Unverändert lassen"

#: kcmmiscwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Ein&schalten"

#: kcmmiscwidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr "Tastenwiederholung"

#: kcmmiscwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Verzögerung:"

#: kcmmiscwidget.ui:136 kcmmiscwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
"Falls vom System unterstützt, ermöglicht Ihnen diese Option, die Verzögerung "
"festzulegen, nach der Zeichen ausgegeben werden, wenn Sie eine Taste "
"gedrückt halten. Die Wiederholrate gibt die Frequenz der Zeichenausgabe vor."

#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " msek."

#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr "&Wiederholrate:"

#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
"Falls vom System unterstützt, ermöglicht Ihnen diese Option, die "
"Wiederholrate festzulegen, mit der Zeichen ausgegeben werden, solange Sie "
"eine Taste gedrückt halten."

#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"

#: kcmmiscwidget.ui:238
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr "Tasten&wiederholung aktivieren"

#: kcmmiscwidget.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
"Tab key will have the same effect as that of pressing that key several times "
"in succession: Tab characters continue to be emitted until you release the "
"key."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, dann wird beim Gedrückthalten einer "
"Taste immer wieder derselbe Buchstabe ausgegeben. Zum Beispiel wird das "
"Gedrückthalten der Tabulatortaste denselben Effekt haben wie das mehrmalige "
"Drücken eben dieser Taste. Es werden also solange Tab-Zeichen ausgegeben, "
"bis Sie die Taste loslassen."

#: kcmmiscwidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: kcmmiscwidget.ui:266 kcmmiscwidget.ui:288
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
"Wenn vom System unterstützt und aktiviert, erlaubt Ihnen diese Einstellung "
"ein Klicken aus den Lautsprechern Ihres Rechners zu hören, sobald Sie eine "
"Taste drücken. Das kann nützlich sein, wenn Ihre Tastatur keine mechanischen "
"Tasten besitzt oder Sie beim Tippen eine ausrechende akustische Rückmeldung "
"vermissen.<p>Sie können die Lautstärke des Klickens verändern, indem Sie auf "
"den Pfeil hoch oder runter klicken. Wenn Sie die Lautstärke auf 0% setzen, "
"wird der Klick ausgeschaltet."

#: kcmmiscwidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Klick&lautstärke:"

#~ msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
#~ msgstr "Spezialtasten (Strg+Alt+<taste>) werden von Server verwaltet."

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Include latin layout"
#~ msgstr "Inklusive lateinischer Belegung"

#~ msgid ""
#~ "If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin "
#~ "keys do not work try to enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Falls nach dem Umschalten auf diese Belegung einige Tastenkürzel nicht "
#~ "mehr funktionieren, die auf dem lateinischen Alphabet beruhen, versuchen "
#~ "Sie es bitte mit der Aktivierung dieser Einstellung."

#~ msgid "&Enable xkb options"
#~ msgstr "xkb-Optionen &aktivieren"

#~ msgid "&Reset old options"
#~ msgstr "Auf &frühere Optionen zurücksetzen"

#~ msgid "Show country flag"
#~ msgstr "Landesfahne anzeigen"

#~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Landesfahne als Hintergrund im Systembereich der Kontrolleiste "
#~ "an"

#~ msgid "Use &BIOS settings"
#~ msgstr "&BIOS Einstellungen verwenden"

#~ msgid ""
#~ "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
#~ "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing "
#~ "and holding down the Tab key will have the same effect as that of "
#~ "pressing that key several times in succession: Tab characters continue to "
#~ "be emitted until you release the key."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, dann wird beim Gedrückthalten "
#~ "einer Taste immer wieder derselbe Buchstabe ausgegeben, wie im BIOS "
#~ "eingestellt. Zum Beispiel wird das Gedrückthalten der Tabulatortaste "
#~ "denselben Effekt haben wie das mehrmalige Drücken eben dieser Taste. Es "
#~ "werden also solange Tab-Zeichen ausgegeben, bis Sie die Taste loslassen."