summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsmserver.po
blob: b51c14afaf578012d29f2566e83a2ea02f4c181a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
# translation of kcmsmserver.po to German
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# translation of kcmsmserver.po to
# Übersetzung von kcmsmserver.po ins Deutsche
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmsmserver/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"

#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Sitzungsverwaltung</h1> Hier können Sie die Sitzungsverwaltung "
"einrichten. Das schließt Auswahlmöglichkeiten ein wie die eventuelle "
"Bestätigung der Abmeldung (Logout), die Wiederherstellung der vorigen "
"Sitzung oder das automatische Ausschalten des Rechners nach dem Beenden der "
"Sitzung."

#: smserverconfigdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Sitzungsverwaltung"

#: smserverconfigdlg.ui:40
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: smserverconfigdlg.ui:51
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "&Abmeldung bestätigen"

#: smserverconfigdlg.ui:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der "
"Sitzungverwalter eine Dialogbox einblenden soll, die zur Bestätigung des "
"Abmeldevorgangs auffordert."

#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr "Abmelde&überblendung anzeigen"

#: smserverconfigdlg.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie bei der Anzeige der "
"Abmeldedialogbox eine Abmeldeüberblendung sehen möchten."

#: smserverconfigdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr "&Modische Abmeldeüberblendung anzeigen"

#: smserverconfigdlg.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie bei der Anzeige der "
"Abmeldedialogbox eine modische Abmeldeüberblendung sehen möchten."

#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "&Optionen für das Herunterfahren anbieten"

#: smserverconfigdlg.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass die "
"Abmeldebestätigung eine Dialogbox einblenden soll, die Ihnen verschiedene "
"Optionen bietet."

#: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr "Abmelde&vorgangsdialig anzeigen"

#: smserverconfigdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Dialogbox sehen möchten, "
"welche den Fortschritt des Abmeldevorgangsanzeigt."

#: smserverconfigdlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Bei der Anmeldung"

#: smserverconfigdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently "
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Vorige Sitzung wiederherstellen:</b> Speichert beim Beenden sämtliche "
"Programme und stellt sie beim nächsten TDE-Start wieder her</li>\n"
"<li><b>Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen:</b> Ermöglicht die "
"Speicherung über den Eintrag \"Sitzung speichern\" im TDE-Menü. Das "
"bedeutet: Die gerade laufenden Programme erscheinen beim nächsten TDE-Start "
"erneut.</li>\n"
"<li><b>Mit leerer Sitzung starten:</b> Nichts speichern. TDE startet beim "
"nächsten Mal mit freier Arbeitsfläche.</li>\n"
"</ul>"

#: smserverconfigdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Vorige Sitzung wiederherstellen"

#: smserverconfigdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen"

#: smserverconfigdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Mit &leerer Sitzung starten"

#: smserverconfigdlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standardeinstellung für das Herunterfahren"

#: smserverconfigdlg.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, was standardmäßig geschehen soll, sobald Sie sich "
"vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie "
"sich über TDM angemeldet haben."

#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung be&enden"

#: smserverconfigdlg.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Rechner ausschalten"

#: smserverconfigdlg.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "Rechner &neu starten"

#: smserverconfigdlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Von Sitzungen &auszuschließende Programme:"

#: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Hier können Sie eine durch Komma getrennte Liste von Programmen anlegen, die "
"nicht in Sitzungen gespeichert und daher auch nicht beim nächsten TDE-Start "
"neu aufgerufen werden sollen. Ein mögliches Beispiel wäre \"xterm,xconsole\"."