summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmaccess.po
blob: ef1a64bec92d953732770bd25f6cb313d604ac8c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
# translation of kcmaccess.po to
# translation of kcmaccess.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stelios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock, CapsLock και ScrollLock είναι ενεργά"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα CapsLock και ScrollLock είναι ενεργά"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock και ScrollLock είναι ενεργά"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το ScrollLock είναι ενεργό"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ τα NumLock και CapsLock είναι ενεργά"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το CapsLock είναι ενεργό"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Πατήστε %1 ενώ το NumLock είναι ενεργό"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Πατήστε %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Εργαλείο προσιτότητας του KDE"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Ακουστική ειδοποίηση"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Χρήση μεγαφώνου &συστήματος"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης &ειδοποίησης"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα χρησιμοποιηθεί ο τυπικός ήχος "
"μεγαφώνου του συστήματος. Δείτε το άρθρωμα \"Μεγάφωνο Συστήματος\" για την "
"παραμετροποίησή του. Τυπικά, είναι ένα απλό \"Μπιπ\"."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια προσαρμοσμένη "
"ειδοποίηση, που θα παίζει ένα αρχείο ήχου. Αν το κάνετε αυτό, μάλλον θα θέλετε "
"να απενεργοποιήσετε το μεγαφωνάκι του συστήματος."
"<p> Παρακαλώ σημειώστε πως σε αργά μηχανήματα ίσως να προκληθεί μια "
"\"καθυστέρηση\" μεταξύ του γεγονότος που προκαλεί την ειδοποίηση και της "
"αναπαραγωγής του ήχου."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Ήχος &προς αναπαραγωγή:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Αν η επιλογή \"Χρήση προσαρμοσμένης ειδοποίησης\" ενεργοποιηθεί, μπορείτε να "
"επιλέξετε κάποιο αρχείο ήχου εδώ. Κάντε κλικ στο \"Browse\" για επιλογή ενός "
"αρχείου ήχου χρησιμοποιώντας το διάλογο αρχείων."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Οπτική ειδοποίηση"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Χρήση οπτικής ειδοποίησης"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Με την επιλογή αυτή θα ενεργοποιηθεί η \"Οπτική Ειδοποίηση\", μία οπτική "
"προειδοποίηση που θα εμφανίζεται κάθε φορά που συμβαίνει χρήση του Μεγαφώνου "
"Συστήματος. Είναι ιδιαίτερα χρήσιμη για ανθρώπους με προβλήματα ακοής."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων οθόνης"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Όλα τα χρώματα της οθόνης θα αντιστρέφονται για το χρονικό διάστημα που "
"καθορίζεται παρακάτω."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Αναλαμπή οθόνης"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Η οθόνη θα παίρνει ένα προσαρμοσμένο χρώμα για το χρονικό διάστημα που "
"καθορίζεται παρακάτω."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε το χρώμα που θα χρησιμοποιηθεί για την οπτική "
"ειδοποίηση \"Αναλαμπή οθόνης\"."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msec"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη διάρκεια της \"οπτικής ειδοποίησης\" που θα "
"εμφανίζεται."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Ειδοποίηση"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Κολλημένο πλήκ&τρα"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Χρήση &κολλημένων πλήκτρων"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Κλείδωμα κολλημένων πλήκτρων"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση των κολλημένων πλήκτρων όταν δύο πλήκτρα πατηθούν ταυτόχρονα"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένας τροποποιητής ενεργοποιηθεί, "
"κλειδωθεί ή ξεκλειδωθεί"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Πλήκτρα κλειδώματος"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο κλειδώματος "
"ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Χρήση του μηχανισμού ειδοποίησης συστήματος του KDE κάθε φορά που ένας "
"τροποποιητής ή πλήκτρο κλειδώματος αλλάξει κατάσταση"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης του συστήματος...."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Πλήκτρα &τροποποιητή"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "&Αργά πλήκτρα"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "&Χρήση αργών πλήκτρων"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Καθυστέρηση απο&δοχής:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο πατηθεί"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr ""
"&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο γίνει αποδεκτό"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο απορριφθεί"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Χρήση πλήκτρων α&ναπήδησης"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Χρόνος αλλαγής α&ναπήδησης:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που ένα πλήκτρο απορριφθεί"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Φίλτρα πλη&κτρολογίου"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Χειρονομίες ενεργοποίησης"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""
"Χρήση χειρονομιών για την ενεργοποίηση των κολλημένων πλήκτρων και των αργών "
"πλήκτρων"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα εξής: "
"\n"
"Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n"
"Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις χειρονομίες πληκτρολογίου που ανοίγουν τα εξής: "
"\n"
"Πλήκτρα ποντικιού:%1\n"
"Κολλημένα πλήκτρα: Πιέστε το Shift, 5 συνεχόμενες φορές\n"
"Αργά πλήκτρα: Κρατήστε πατημένο το Shift, για 8 δεύτερα"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση των κολλημένων και αργών πλήκτρων μετά από συγκεκριμένο χρόνο μη "
"δραστηριότητας"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " λεπτά"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Χρονικό περιθώριο:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Ειδοποίηση"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Χρήση του κουδουνιού συστήματος κάθε φορά που μία χειρονομία χρησιμοποιηθεί για "
"την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ενός χαρακτηριστικού προσβασιμότητας"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Εμφάνιση ενός διαλόγου επιβεβαίωσης κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό "
"προσβασιμότητας του πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή ενεργοποιηθεί, το KDE θα εμφανίσει ένα διάλογο επιβεβαίωσης "
"κάθε φορά που ένα χαρακτηριστικό προσβασιμότητας του πληκτρολογίου "
"ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί. \n"
"Προσοχή, γνωρίστε ότι αν την απενεργοποιήσετε οι ρυθμίσεις προσβασιμότητας "
"πληκτρολογίου θα εφαρμόζονται χωρίς επιβεβαίωση."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Χρήση του μηχανισμού ειδοποίησης συστήματος του KDE κάθε φορά που ένα "
"χαρακτηριστικό προσβασιμότητας πληκτρολογίου ενεργοποιηθεί ή απενεργοποιηθεί"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV αρχεία"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
"manolis@koppermind.homelinux.org"