blob: 996356f4d510086428764306a965bf388ff2e878 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
|
# translation of katexmltools.po to greek
# translation of katexmltools.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katexmltools\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_katexmltools.cpp:152
msgid "&Insert Element..."
msgstr "&Εισαγωγή στοιχείου..."
#: plugin_katexmltools.cpp:154
msgid "&Close Element"
msgstr "&Κλείσιμο στοιχείου"
#: plugin_katexmltools.cpp:156
msgid "Assign Meta &DTD..."
msgstr "Ανάθεση Meta &DTD..."
#: plugin_katexmltools.cpp:462
msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
msgstr "Ανάθεση Meta DTD σε μορφή XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:467
msgid ""
"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta "
"DTD for this document type will now be loaded."
msgstr ""
"Το τρέχον αρχείο προσδιορίστηκε σαν ένα έγγραφο τύπου \"%1\". Το meta DTD "
"για αυτόν τον τύπο εγγράφου θα φορτωθεί τώρα."
#: plugin_katexmltools.cpp:470
msgid "Loading XML Meta DTD"
msgstr "Φόρτωση XML Meta DTD"
#: plugin_katexmltools.cpp:505
msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
msgstr ""
"Το αρχείο '%1' ήταν αδύνατο να ανοιχτεί. Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα σφάλμα."
#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
msgid "XML Plugin Error"
msgstr "Σφάλμα πρόσθετου XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:1103
msgid "Insert XML Element"
msgstr "Εισαγωγή στοιχείου XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:1127
msgid ""
"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
"supplied):"
msgstr ""
"Δώστε το όνομα της ετικέτας XML και τις ιδιότητες (τα \"<\", \">\" και η "
"ετικέτα κλεισίματος θα συμπληρωθούν αυτόματα):"
#: pseudo_dtd.cpp:48
msgid ""
"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
"XML."
msgstr ""
"Το αρχείο '%1' ήταν αδύνατο να αναλυθεί. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το αρχείο "
"είναι σωστά μορφοποιημένο ως XML."
#: pseudo_dtd.cpp:56
msgid ""
"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is "
"of this type:\n"
"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation "
"for more information."
msgstr ""
"Το αρχείο '%1' δεν είναι στην αναμενόμενη μορφή. Παρακαλώ ελέγξτε ότι το "
"αρχείο είναι αυτού του τύπου:\n"
"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
"Μπορείτε να παράγετε τέτοια αρχεία με το dtdparse. Δείτε την τεκμηρίωση των "
"πρόσθετων του Kate για περισσότερες πληροφορίες."
#: pseudo_dtd.cpp:71
msgid "Analyzing meta DTD..."
msgstr "Ανάλυση meta DTD..."
#: ui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
|