blob: c6d597609f28f07414ec634f2e328e02b817aec0 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
|
# translation of kbounce.po to Greek
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Charalambos Kanios <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Νίκος Χατζηδάκης <nikhatzi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kaniosh@linuxmail.org"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Επίπεδο:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Αποτέλεσμα:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Γεμισμένη περιοχή:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Ζωές:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Πατήστε το %1 για να αρχίσει ένα παιχνίδι!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Ε&πιλέξτε το φάκελο εικόνας φόντου..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Εμφάνιση φόντου"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Απόκρυψη φόντου"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Αναπαραγωγή ήχων"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το τρέχον παιχνίδι;"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Παύση παιχνιδιού."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Τέλος παιχνιδιού! Αποτέλεσμα: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Πατήστε <Κενό> για ένα νέο παιχνίδι"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο εικόνας φόντου"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Τώρα μπορείτε να ενεργοποιήσετε τις εικόνες φόντου."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Αναστολή παιχνιδιού"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Έχετε καθαρίσει επιτυχώς περισσότερο από το 75% του πίνακα.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 πόντοι: 15 πόντοι για κάθε παραμένουσα ζωή\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 πόντοι: Μπόνους\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 πόντοι: Συνολικό αποτέλεσμα για αυτό το επίπεδο\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Προς το επίπεδο %1. Θυμηθείτε ότι παίρνετε %2 ζωές αυτή τη φορά!"
#: main.cpp:38
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "Παιχνίδι μπαλών αναπήδησης του TDE"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "Συνεισφορές"
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Επιλογή φακέλου εικόνας..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "Εμφάνιση &εικόνων"
|