1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
|
# translation of ksnake.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Νίκος Χατζηδάκης <nikhatzi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης, Νίκος Χατζηδάκης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr, nikhatzi@yahoo.com"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "Βαθμοί: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "Ζωές: 0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Βαθμοί: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "Ζωές: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "Κίνηση προς τα πάνω"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "Κίνηση προς τα κάτω"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "Κίνηση προς τα δεξιά"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "Κίνηση προς τα αριστερά"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "τίποτα"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "Πρώτο επίπεδο"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "Παιχνίδι αγώνων ταχύτητας φιδιών του TDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, Οι φιλικοί προγραμματιστές του KSnake"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "Διάφορα σχετικά με την Τ.Ν."
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "Βελτιώσεις"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "σφάλμα φορτώματος του %1, διακοπή\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"Το παιχνίδι είναι σε παύση\n"
" Πατήστε %1 για συνέχεια\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"Έχει ήδη ξεκινήσει ένα παιχνίδι.\n"
"Ξεκίνημα ενός νέου;\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "Αγώνας ταχύτητας φιδιών"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "Έναρξη Νέου"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "Συνέχεια παιχνιδιού"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "Πρώτο επίπεδο:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Χρώμα:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "Εικόνα:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Αργά"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορα"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "Φίδια"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "Συμπεριφορά φιδιού:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "Φάγωμα"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "Δολοφόνοι"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "Αριθμός φιδιών:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "Μπάλες"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "Αριθμός από μπάλες:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "Χαζές"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "Συμπεριφορά μπάλας:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "Το χρώμα του φόντου του παιχνιδιού."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "Εικόνα φόντου φόντου"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "Ταχύτητα φιδιού"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "Αριθμός φιδιών στο παιχνίδι"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά φιδιού"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "Αριθμός από μπάλες στο παιχνίδι"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά μπάλας"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Αρχάριος"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Μεσαίος"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Προχωρημένος"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Ειδικός"
#~ msgid "Balls AI"
#~ msgstr "Μπάλες (τεχνητή νοημοσύνη)"
#~ msgid "Snakes AI"
#~ msgstr "Φίδια (τεχνητή νοημοσύνη)"
#~ msgid "Change Keys..."
#~ msgstr "Αλλαγή πλήκτρων..."
#~ msgid "Starting Room..."
#~ msgstr "Δωμάτιο εκκίνησης..."
#~ msgid "Select Background Color..."
#~ msgstr "Επιλογή χρώματος φόντου..."
#~ msgid "Change Direction Keys"
#~ msgstr "Αλλαγή πλήκτρων κατεύθυνσης"
#~ msgid "Undefined key"
#~ msgstr "Μη ορισμένο πλήκτρο"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Πάνω"
#~ msgid "Snake Race Starting Room"
#~ msgstr "Δωμάτιο εκκίνησης του αγώνα ταχύτητας φιδιών"
#~ msgid "Starting room"
#~ msgstr "Δωμάτιο εκκίνησης"
#~ msgid "Snake Race High Scores"
#~ msgstr "Ρεκόρ αγώνων ταχύτητας φιδιών"
#~ msgid "Hall of Fame"
#~ msgstr "Το δωμάτιο της δόξας"
#~ msgid "Today's High Scores"
#~ msgstr "Σημερινά ρεκόρ"
#~ msgid ""
#~ "You have achieved a high score!\n"
#~ "Please enter your name"
#~ msgstr ""
#~ "Πετύχατε ρεκόρ!\n"
#~ "Παρακαλώ δώστε το όνομά σας"
|